ويكيبيديا

    "la législation fédérale" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • القانون الاتحادي
        
    • التشريعات الاتحادية
        
    • التشريع الاتحادي
        
    • القوانين الاتحادية
        
    • للتشريعات الاتحادية
        
    • ووفقا للقانون الاتحادي
        
    • القانون الفيدرالي
        
    • تشريع اتحادي
        
    • القوانين الفيدرالية
        
    • للتشريع الاتحادي
        
    • بالقانون الاتحادي
        
    • بالتشريع الاتحادي
        
    • في قوانين الاتحاد
        
    • قانون اتحادي
        
    • والتشريعات الاتحادية
        
    Il a ajouté que, selon la police suisse, cet appareil était interdit par la législation fédérale. UN وعلاوة على ذلك، أضاف ممثل الصين قائلا إن سلطات الشرطة في سويسرا أفادت بأن الجهاز محظور بموجب القانون الاتحادي.
    En conséquence, ils se substituent aux dispositions antérieures de la législation fédérale et peuvent être supplantés par des dispositions du droit fédéral adoptées ultérieurement en cas d'incompatibilité. UN وبناء عليه فهي تحل محل القانون الاتحادي الذي سبق اعتماده ويمكن أن يحل محلها فيما بعد قانون يُعتمد على الصعيد الاتحادي إلى المدى الذي لا يحدث فيه أي تعارض.
    Outre la législation fédérale pertinente, ont été conclus, dans le cadre du MERCOSUR, les accords ci-après concernant les contrôles aux frontières et la circulation des personnes : UN وبالإضافة إلى التشريعات الاتحادية ذات الصلة، اعتمدت الاتفاقات التالية المتعلقة بعمليات مراقبة الحدود وعبور الأشخاص في إطار السوق المشتركة لبلدان المخروط الجنوبي:
    La Constitution de Porto Rico interdit l'interception téléphonique et la peine de mort, mais elles sont toutes les deux en vigueur en vertu de la législation fédérale. UN وفي حين يحظر دستور بورتوريكو الرقابة الهاتفية وحكم الإعدام، فإن كليهما ساري المفعول بموجب التشريعات الاتحادية.
    Les États régionaux ont leur propre législation relative à la famille, qui est compatible avec la législation fédérale. UN وللولايات تشريعاتها المتعلقة بالأسرة، التي تتسق مع التشريع الاتحادي.
    la législation fédérale relative à la peine de mort concerne le plus souvent des crimes graves entraînant la mort. UN وغالبا ما تتعلق القوانين الاتحادية التي تنص على عقوبة الإعدام بجرائم خطيرة تتسبّب في الموت.
    D'après la législation fédérale russe, les peuples autochtones avaient le droit de posséder et d'exploiter les terres de différentes catégories qu'ils occupaient de tout temps afin de poursuivre leurs occupations et activités traditionnelles et d'exploiter les ressources naturelles. UN وينص القانون الاتحادي الروسي على حق الشعوب الأصلية في امتلاك واستغلال مختلف أصناف الأراضي التي تشغلها تلك الشعوب تقليديا بغية مزاولة حِرَف تقليدية في تلك الأراضي واستغلال مواردها الطبيعية.
    Une structure analogue a été mise en place en application de la législation fédérale sur la magistrature qui a été imposée à la Fédération, et les commissions judiciaires cantonales ont elles aussi commencé l'exercice d'évaluation. UN وفي إطار هيكل قانوني مماثل، منصوص عليه في القانون الاتحادي المفروض والمتعلق بخدمة القضاء والنيابة العامة، شرع الاتحاد واللجان القضائية في الكانتونات في عمليات الاستعراض القضائي.
    L'extradition des personnes accusées d'avoir commis des infractions, ainsi que l'extradition de condamnés devant purger leur peine dans un autre Etat sont effectuées sur la base de la législation fédérale ou d'un traité international auquel la Fédération de Russie est partie. " UN يتم تسليم اﻷشخاص المتهمين بارتكاب جريمة واﻷشخاص المحكوم عليهم لتنفيذ الحكم في دول أخرى، على أساس القانون الاتحادي أو على أساس معاهدة دولية الاتحاد الروسي طرف فيها.
    Peuvent voter les personnes qui sont en mesure de prouver qu'elles descendent des habitants de l'île présents au moment de l'adoption de la loi organique en 1950 et qui étaient devenus citoyens en vertu de la législation fédérale. UN والناخبون المؤهلون هم الأشخاص الذين تعود أصولهم إلى السكان الذين كانوا يعيشون في الجزيرة عندما سُنّ القانون التأسيسي في عام 1950 والذين أصبحوا مواطنين بموجب القانون الاتحادي.
    L'OMCT recommande que la torture doit ériger en infraction pénale, dans la législation fédérale et la législation des États, en particulier celle de l'État de Guerrero. UN وأوصت المنظمة العالمية لمناهضة التعذيب بمواءمة تجريم التعذيب في التشريعات الاتحادية وتشريعات الولايات.
    En outre, le Comité recommande à l'État partie de prendre les mesures voulues pour harmoniser pleinement la législation fédérale et la législation des États avec les dispositions de la Convention. UN وفضلا عن ذلك، توصي اللجنة بأن تتخذ الدولة الطرف الخطوات اللازمة لجعل التشريعات الاتحادية وتشريعات الولايات متسقة اتساقا تاما مع أحكام الاتفاقية.
    Indiquer si les autorités nationales peuvent obliger les provinces à adopter une législation conforme aux dispositions du Pacte, ou si la législation fédérale est directement applicable dans les provinces. UN ويرجى بيان ما إذا كان بإمكان السلطات الوطنية إلزام المقاطعات باعتماد تشريع يتطابق مع أحكام العهد، وما إذا كانت التشريعات الاتحادية تنطبق مباشرة في المقاطعات.
    M. Salvioli aimerait aussi savoir comment le Mexique prévoit d'aligner la législation des États sur la législation fédérale portant abolition du délit de diffamation. UN ويريد أن يعرف أيضا كيف تعتزم المكسيك جعل تشريعات ولاياتها تتمشى مع التشريع الاتحادي الذي يقضي بإلغاء جريمة التشهير.
    Recettes provenant de la taxation des marchandises à la frontière conformément à la législation fédérale. UN ' 17` عائدات الضرائب لتجارة الحدود وفق التشريع الاتحادي.
    Par conséquent, au niveau des États et des municipalités, l'absence d'une réglementation fédérale n'empêche pas que les questions soient réglementées selon les principes de la législation fédérale. UN ولذلك، على صعيد الولايات والبلديات، لا يمنع عدم وجود قانون اتحادي تنظيم هذه المسائل، في إطار التشريع الاتحادي.
    1. Élaboration de la législation fédérale dans les domaines suivants: UN 1- إعداد مشروعات القوانين الاتحادية المتعلقة بالأمور التالية:
    Les juges fédéraux américains sont arrivés à la conclusion que la législation fédérale prime sur la Constitution portoricaine. UN وخلصت المحاكم الاتحادية للولايات المتحدة إلى أن تكون للتشريعات الاتحادية الأسبقية على دستور بورتوريكو.
    Le présent rapport renseigne sur l'état actuel du projet de loi consacré aux changements à apporter à la législation fédérale relative à la toponymie. UN ويوفر هذا التقرير معلومات عن الحالة الراهنة لمشروع القانون المخصص للتعديلات المقرر إدخالها على القانون الفيدرالي بشأن أسماء المعالم الجغرافية.
    Les juges de la cour d'appel ont déterminé que la législation fédérale l'emportait sur la Constitution de Porto Rico. UN إذ قرر قضاة محكمة الاستئناف أن لأي تشريع اتحادي الأسبقية على دستور بورتوريكو.
    Il existe au sein de chaque ministère public des services ou des procureurs spécialisés dans les procédures de confiscation découlant de violations de la législation fédérale. UN وبالإضافة إلى ذلك تضم جميع مكاتب وزير العدل في الولايات المتحدة وحدات مصادرة ومحامين متخصصين في التعامل مع إجراءات المصادرة المتصلة بمخالفات القوانين الفيدرالية.
    Le Comité estime que la législation fédérale régissant le secteur de l'assurance devrait interdire de tels abus. UN وتعتبر اللجنة أنه ينبغي للتشريع الاتحادي الذي ينظم أنشطة التأمين أن يحظر هذه التجاوزات.
    Dans leur demande officielle adressée à l'ONU, les États-Unis avaient déclaré que le Congrès avait autorisé Porto Rico à gérer comme il l'entendait son administration interne, à la seule condition que la législation fédérale et la Constitution des États-Unis soient respectées. UN وكانت الولايات المتحدة قد ذكرت، في طلبها الرسمي المقدم إلى الأمم المتحدة، أن الكونغرس منح بورتوريكو حرية إدارة شؤونها الداخلية شريطة أن تتقيد بالقانون الاتحادي وبدستور الولايات المتحدة.
    En ce qui concerne la législation fédérale dans le domaine du logement, il faut mentionner les lois fondamentales suivantes : UN وفيما يتعلق بالتشريع الاتحادي الخاص بقطاع الإسكان، تجدر الإشارة إلى القوانين الأساسية التالية:
    Il l'engage à faire en sorte que tous les États fédérés adoptent et appliquent effectivement des lois sur le harcèlement sexuel et que toutes les dispositions contraires à l'article 3 du Pacte soient supprimées de la législation fédérale et de celle des États fédérés. UN وتدعو الدولة الطرف إلى ضمان أن تعتمد جميع ولاياتها قوانين بشأن التحرش الجنسي وتنفذها بفعالية، وإلغاء أي أحكام تنافي المادة 3 من العهد في قوانين الاتحاد والولايات.
    L'organisation a appuyé les recommandations tendant à rendre les lois des États et la législation fédérale conformes au cadre établi par la loi générale pour l'accès des femmes à une vie sans violence et à ce que cette loi soit appliquée par les autorités fédérales, les autorités municipales et les autorités des États. UN وأيد التوصية الداعية إلى مواءمة تشريعات الولاية والتشريعات الاتحادية مع القانون العام المتعلق بتمتّع المرأة بحياة بلا عنف، وتوصية السلطات في الاتحاد والولايات والبلديات بتنفيذ القانون.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد