ويكيبيديا

    "la législation relative à l'égalité" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • التشريعات المتعلقة بالمساواة
        
    • التشريع المتعلق بالمساواة
        
    • تشريعات المساواة
        
    • تشريع المساواة
        
    • التشريعات الخاصة بالمساواة
        
    • القانون الخاص بالمساواة
        
    • للقوانين المتعلقة بتكافؤ
        
    Le Livre précité regroupe l'ensemble de la législation relative à l'égalité entre les sexes sur le marché du travail et dans les activités entrepreneuriales. UN ويتضمن الجزء المذكور أعلاه جميع التشريعات المتعلقة بالمساواة بين الجنسين في سوق العمل وفي أنشطة مباشرة الأعمال الحرة.
    Le Conseil compte une juriste en mesure de donner des avis juridiques sur l'ensemble de la législation relative à l'égalité. UN ومن بين موظفي هذا المجلس محام يمكن أن يقدم آراء قانونية بشأن جميع التشريعات المتعلقة بالمساواة.
    :: Modifier la législation relative à l'égalité des sexes; UN :: تعديل التشريعات المتعلقة بالمساواة بين الجنسين
    À partir de 1997, l'on a fait un effort spécial pour modifier la législation relative à l'égalité des sexes. UN 12 - واعتبارا من سنة 1997، يجري بذل جهد خاص لتغيير التشريع المتعلق بالمساواة بين الجنسين.
    Le Comité des plaintes a pour fonction de déterminer si des dispositions de la législation relative à l'égalité des sexes ont été violées et d'émettre un avis écrit à ce sujet. UN ودور لجنة الشكاوى هو النظر في إصدار فتوى تحريرية بشأن ما إذا حصل انتهاك لأحكام تشريعات المساواة.
    Au Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord, la législation relative à l'égalité est un domaine réservé. UN وفي بريطانيا العظمى، يمثل تشريع المساواة مسألة من مسؤولية البرلمان الوطني بوجه عام.
    Toutefois, dans une demande directe adressée en 1994, la Commission a noté que des efforts avaient été déployés pour faire connaître au personnel des bureaux de placement les incidences sur leurs services aux demandeurs d'emploi de la législation relative à l'égalité entre les sexes. UN ومع ذلك، فقد لاحظت اللجنة، في طلبها المباشر الذي قدمته في عام 1994، أن جهودا قد بُذلت لإطلاع موظفي مكاتب التوظيف على آثار التشريعات المتعلقة بالمساواة بين الجنسين على خدمة العملاء.
    Il a salué le travail tendant à harmoniser la législation relative à l'égalité des sexes et à en assurer l'application, conformément à la recommandation du Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes. UN وأشادت بالعمل على مواءمة التشريعات المتعلقة بالمساواة بين الجنسين وضمان تطبيقها تماشياً مع توصية اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة.
    Renforcement de la législation relative à l'égalité des chances en matière d'emploi UN ألف - تعزيز التشريعات المتعلقة بالمساواة في فرص العمل
    Il a pris acte des améliorations apportées à la législation relative à l'égalité et à la lutte contre la discrimination, ainsi que des efforts faits pour lutter contre la torture et le recours excessif à la force par la police. UN ولاحظت التحسينات التي طرأت على التشريعات المتعلقة بالمساواة وعدم التمييز كما لاحظت الجهود المبذولة من أجل التصدي للتعذيب ولإفراط الشرطة في استخدام القوة.
    Sur la non-discrimination, elle a souligné que la législation relative à l'égalité était en cours de révision pour la renforcer en ce qui concernait les divers motifs de discrimination, tels que l'orientation sexuelle et l'invalidité. UN وأكد فيما يتعلق بعدم التمييز على أن تعديل التشريعات المتعلقة بالمساواة كان بقصد تعزيزها فيما يتعلق بشتى أسباب التمييز، كالميل الجنسي والإعاقة.
    la législation relative à l'égalité de traitement est soumise à une évaluation permanente; et l'amendement entré en vigueur le 1er mars 2011 est venu élargir le mandat de la Commission pour l'égalité de traitement, qui est responsable du secteur privé. UN وتخضع التشريعات المتعلقة بالمساواة في المعاملة لتقييم مستمر؛ وعقب تعديل بدأ نفاذه في 1 آذار/مارس 2011، مُددت ولاية لجنة المساواة في المعاملة، وهي لجنة مسؤولة عن القطاع الخاص.
    41. Des progrès ont été accomplis récemment dans le renforcement de la législation relative à l'égalité en matière civile et familiale. UN 41- ويتمثّل التقدّم المحرز حديثاً على هذا الصعيد في إدخال تحسينات على التشريعات المتعلقة بالمساواة على الصعيد المدني والأسري.
    10. Veuillez indiquer les principales difficultés que suscite l'application de la législation relative à l'égalité entre hommes et femmes en ce qui concerne la jouissance des droits économiques, sociaux et culturels. UN 10- يرجى بيان الصعوبات الرئيسية التي تواجه في تنفيذ التشريع المتعلق بالمساواة بين المرأة والرجل في التمتع بحقوقهما الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    Le Comité demande instamment à l'État partie de prendre toutes les mesures nécessaires pour que la législation relative à l'égalité des sexes dans le domaine de l'emploi soit effectivement appliquée et de créer un environnement propre à faciliter la participation des femmes au marché du travail, notamment en veillant à ce que des services de garde d'enfants soient disponibles et accessibles dans toutes les régions. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ جميع التدابير اللازمة لكفالة إنفاذ التشريع المتعلق بالمساواة بين الجنسين في العمالة إنفاذاً فعالاً وتهيئة بيئة ممكّنة تُعزّز مشاركة المرأة في سوق العمل، بما في ذلك كفالة إتاحة خدمات الرعاية النهارية بأسعار ميسورة في جميع المناطق.
    En Irlande, la législation relative à l'égalité prend actuellement en considération l'emploi et la protection sociale. UN وتتناول تشريعات المساواة في أيرلندا شروط العمل والرعاية الاجتماعية في الوقت الحاضر .
    Un tel centre pourrait collecter toutes les informations disponibles sur la législation relative à l'égalité de traitement, sur les dispositions du droit pénal interdisant la discrimination, sur la législation de l'Union européenne, sur la Convention européenne des droits de l'homme et sur les Conventions de l'ONU et de l'OIT, y compris la jurisprudence les concernant. UN ويمكن أن يجمع المركز جميع المعلومات عن تشريعات المساواة في المعاملة وعن أحكام القانون الجنائي التي تحظر التمييز وتشريعات الاتحاد اﻷوروبي والاتفاقية اﻷوروبية لحقوق اﻹنسان واتفاقيات اﻷمم المتحدة ومنظمة العمل الدولية، بما في ذلك السوابق القضائية المتعلقة بها.
    Le commentaire de l'Article premier fait référence à la législation relative à l'égalité en matière d'emploi. UN والتعليق الوارد على المادة 1 يشير إلى تشريع المساواة في العمل.
    a) Adopter des mesures concrètes garantissant aux femmes un salaire égal pour un travail de valeur égale et s'attaquer aux causes profondes de l'efficacité limitée de la législation relative à l'égalité de rémunération; UN (أ) تعتمد تدابير محددة لضمان تمتع النساء بأجر متساوٍ على العمل المتساوي القيمة، وتتصدى للأسباب الجذرية التي تحول دون تنفيذ التشريعات الخاصة بالمساواة في الأجر تنفيذاً فعالاً؛
    Chapitre IV Responsabilité pour la violation de la législation relative à l'égalité des droits et des chances pour les femmes et les hommes UN الفصل الرابع - المسؤولية عن انتهاك القانون الخاص بالمساواة في الحقوق وتكافؤ الفرص بين المرأة والرجل
    Elle est également habilitée à publier des Codes de pratique en vue de fournir des directives pratiques pour faciliter le respect de la législation relative à l'égalité des chances par la population. UN ومن صلاحياتها أيضاً إصدار مدونات ممارسة لتوفير المبادئ التوجيهية العملية لتيسير الامتثال الجماهيري للقوانين المتعلقة بتكافؤ الفرص.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد