la lettre du Représentant permanent de l'Arménie n'en est qu'une confirmation supplémentaire. | UN | وما الرسالة الموجهة من الممثل الدائم لأرمينيا إلا دليل على ذلك. |
Il suffit pour s'en convaincre de se reporter à la lettre du Représentant permanent de l'Arménie datée du 1er juillet 2013. | UN | وثمة دليل مقنع آخر عن ذلك من الرسالة الموجهة من الممثل الدائم لأرمينيا المؤرخة 1 تموز/يوليه 2013. |
Les membres du Conseil ont pris note de la lettre du Représentant permanent de la Libye et se sont félicités que la Jamahiriya arabe libyenne reconnaisse ainsi le bien-fondé des inquiétudes de la communauté internationale face à la prolifération des armes de destruction massive. | UN | وأحاط أعضاء المجلس علما بالرسالة الواردة من الممثل الدائم لليبيا ورحبوا بتسليم حكومة الجماهيرية العربية الليبية بقلق المجتمع الدولي بشأن انتشار أسلحة الدمار الشامل. |
Accueillant favorablement la lettre du Représentant permanent de la République de Géorgie en date du 24 mars 1994 (S/1994/343), faisant part de la disposition du Gouvernement géorgien à poursuivre les négociations sur un règlement politique global, | UN | وإذ يرحب بالرسالة الواردة من الممثل الدائم لجمهورية جورجيا المؤرخة ٢٤ آذار/مارس ١٩٩٤ (S/1994/343) التي تفيد استعداد حكومة جورجيا لمواصلة المفاوضات بشأن تحقيق تسوية سياسية شاملة، |
Le Conseil prend note de la lettre du Représentant permanent du Liban datée du 5 octobre (S/2004/794) et de la note verbale de la Mission permanente de la République arabe syrienne datée du 6 octobre 2004 (S/2004/796). | UN | " ويحيط المجلس علما بالرسالة الموجهة من الممثل الدائم للبنان المؤرخة 5 تشرين الأول/أكتوبر (S/2004/794) وبالمذكرة الشفوية الموجهة من البعثة الدائمة للجمهورية العربية السورية المؤرخة 6 تشرين الأول/أكتوبر (S/2004/796). |
La carte annexée à la lettre du Représentant permanent du Cambodge et à laquelle il est fait référence ci-dessus n'est donc que l'un des nombreux documents que la Commission cambodgio-thaïlandaise mixte de démarcation des frontières créée par le protocole d'accord pourrait examiner dans le cadre de ses travaux. | UN | وفي هذا الصدد، فإن الخريطة المرفقة برسالة الممثل الدائم لكمبوديا المشار إليها أعلاه هي مجرد وثيقة من الوثائق الكثيرة التي يمكن النظر فيها في سياق أعمال اللجنة المشتركة للحدود المعنية بتعليم الحدود البرية، التي أنشئت بموجب مذكرة التفاهم. |
la lettre du Représentant permanent de la République démocratique du Congo est un arbre qui cache toute une forêt. | UN | إن رسالة الممثل الدائم لجمهورية الكونغو الديمقراطية تخفي أكثر مما تظهر. |
Cette attitude hostile est manifeste aussi dans la lettre du Représentant permanent de la République de Croatie. | UN | واتضح أيضا هذا الموقف العدائي في رسالة الممثل الدائم لجمهورية كرواتيا. |
la lettre du Représentant permanent de l'Iraq est distribuée sous la cote S/2010/308. | UN | ويجري تعميم الرسالة الموجهة من الممثل الدائم للعراق تحت الرمز S/2010/308. |
la lettre du Représentant permanent de la Namibie est en cours de distribution sous la cote S/AC.50/2010/42. | UN | وتعمَّم الرسالة الموجهة من الممثل الدائم لناميبيا تحت الرمز S/AC.50/2010/42. |
la lettre du Représentant permanent de l'Ouzbékistan est distribuée sous la cote A/68/383. | UN | وتُعمَّم الرسالة الموجهة من الممثل الدائم لأوزبكستان تحت الرمز A/68/383. |
la lettre du Représentant permanent du Koweït est distribuée sous la cote A/65/234. | UN | وتُعمَّم الرسالة الموجهة من الممثل الدائم للكويت تحت الرمز A/65/234. |
3. la lettre du Représentant permanent du Cambodge est contraire au souhait des dirigeants de l'Association. | UN | 3 - ولم تكن الرسالة الموجهة من الممثل الدائم لكمبوديا متوافقة مع رغبة قادة الرابطة. |
J'appelle votre attention sur la lettre du Représentant permanent de l'Azerbaïdjan relative à la prochaine élection présidentielle qui doit se tenir au Haut-Karabakh le 19 juillet 2012 (A/66/783-S/2012/271). | UN | أود أن أوجه انتباهكم إلى الرسالة الموجهة من الممثل الدائم لأذربيجان بشأن الانتخابات الرئاسية المقبلة في ناغورنو كاراباخ المقرر إجراؤها في 19 تموز/يوليه 2012 (A/66/783-S/2012/271). |
Accueillant favorablement la lettre du Représentant permanent de la République de Géorgie en date du 24 mars 1994 (S/1994/343), faisant part de la disposition du Gouvernement géorgien à poursuivre les négociations sur un règlement politique global, | UN | وإذ يرحب بالرسالة الواردة من الممثل الدائم لجمهورية جورجيا المؤرخة ٢٤ آذار/مارس ١٩٩٤ (S/1994/343) التي تفيد استعداد حكومة جورجيا لمواصلة المفاوضات بشأن تحقيق تسوية سياسية شاملة، |
Accueillant favorablement la lettre du Représentant permanent de la République de Géorgie en date du 24 mars 1994 (S/1994/343), faisant part de la disposition du Gouvernement géorgien à poursuivre les négociations sur un règlement politique global, | UN | " وإذ يرحب بالرسالة الواردة من الممثل الدائم لجمهورية جورجيا المؤرخة ٢٤ آذار/مارس ١٩٩٤ (S/1994/343) التي تفيد استعداد حكومة جورجيا لمواصلة المفاوضات بشأن تحقيق تسوية سياسية شاملة، |
Le Conseil prend note de la lettre du Représentant permanent de la Libye, en date du 16 mai 1997 (S/1997/373), de celle du Représentant permanent du Niger, en date du 13 mai 1997, et de la note verbale du Représentant permanent du Nigéria, en date du 15 mai 1997. | UN | " ويحيط مجلس اﻷمن علما بالرسالة الواردة من الممثل الدائم لليبيا بتاريخ ١٦ أيار/مايو ١٩٩٧ (S/1997/373)، وبالرسالة الواردة من الممثل الدائم للنيجر بتاريخ ١٣ أيار/مايو ١٩٩٧، وبالمذكرة الشفوية الواردة من الممثل الدائم لنيجيريا بتاريخ ١٥ أيار/مايو ١٩٩٧. |
Me référant à la lettre du Représentant permanent de la Croatie auprès de l'Organisation des Nations Unies en date du 31 mars 1993 (A/47/921-S/25513), j'ai l'honneur d'apporter les précisions suivantes : | UN | أتشرف، فيما يتعلــــق بالرسالة الموجهة من الممثل الدائم لكرواتيا لدى اﻷمم المتحدة والمؤرخة ١٣ آذار/مارس ٣٩٩١ ) A/47/921-S/25513(، بأن أشير الى النقاط التالية: |
Prenant note également de la lettre du Représentant permanent de la République de Croatie datée du 17 mars 1995 (S/1995/206) concernant les vues de son gouvernement au sujet de l'établissement d'une opération de maintien de la paix des Nations Unies en République de Croatie, | UN | وإذ يحيط علما أيضا بالرسالة الموجهة من الممثل الدائم لجمهورية كرواتيا المؤرخة ١٧ آذار/مارس ٩٩٥١ )S/1995/206( فيما يتعلق بآراء حكومته بشأن إنشاء عملية لﻷمم المتحدة لحفظ السلام في جمهورية كرواتيا، |
Ayant également pris note de la lettre du Représentant permanent de la République sud-africaine en date du 24 mai 2005 (S/2005/340), | UN | وقد أحاط علما أيضا برسالة الممثل الدائم لجمهورية جنوب أفريقيا، المؤرخة 24 أيار/مايو 2005 (S/2005/340)، |
9. Le Groupe de travail prend note de la lettre du Représentant permanent des États-Unis d'Amérique, mais tient à réitérer qu'il n'a jamais partagé le point de vue qui y est exprimé. | UN | 9- ويأخذ الفريق العامل علماً برسالة الممثل الدائم للولايات المتحدة الأمريكية. إلا أنه يود أن يؤكد من جديد أنه دأب على عدم تأييد هذا الموقف(). |
la lettre du Représentant permanent de la République démocratique du Congo met au grand jour les manoeuvres dilatoires de Kinshasa qui cherche par tous les moyens, y compris la provocation, à saboter la mise en application des Accords de paix de Lusaka. | UN | إن رسالة الممثل الدائم لجمهورية الكونغو الديمقراطية تفضح مناورات كينشاسا التمويهية التي تسعى إلى نسف تطبيق اتفاق لوساكا للسلام بشتى الوسائل، بما في ذلك ممارسة الاستفزاز. |
Le fait que le Gouvernement libanais appuie et encourage de tels agissements, comme il ressort de la lettre du Représentant permanent du Liban, ne fait que rendre la violation susmentionnée plus flagrante encore. | UN | ولا يفيد الدعم والتشجيع المقدمان من حكومة لبنان، على النحو المعرب عنه في رسالة الممثل الدائم للبنان إلا في اﻹضافة إلى الانتهاكات سالفة الذكر. |
la lettre du Représentant permanent de l'Azerbaïdjan n'est rien d'autre que l'expression d'une banale propagande antiarménienne et raciste, un exemple parfait supplémentaire du discours de haine auquel l'Azerbaïdjan a totalement et pleinement souscrit. | UN | ورسالة الممثل الدائم لأذربيجان ليست سوى دعاية تافهة عنصرية معادية للأرمن، وهي مثال ناصع آخر على خطاب الكراهية الذي تقره أذربيجان تماماً وبشكل كامل. |