ويكيبيديا

    "la libéralisation des marchés" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • تحرير الأسواق
        
    • وتحرير الأسواق
        
    • تحرير أسواق
        
    • تحرير السوق
        
    • وتحرير أسواق
        
    • تحرير سوق
        
    • وتحرير السوق
        
    • لتحرير سوق
        
    • تحرير المشتريات
        
    Les experts ont examiné le rôle de la libéralisation des marchés dans ce contexte. UN وقد ناقش الخبراء مسألة مساهمة عملية تحرير الأسواق في هذا السياق.
    la libéralisation des marchés et la privatisation des entreprises publiques n'ont pas produit les investissements nécessaires pour accroître la production, les exportations et l'emploi. UN ولم يفلح تحرير الأسواق وخصخصة المؤسسات العامة في خلق ما يكفي من الاستثمارات لرفع أرقام الإنتاج والصادرات وفرص العمل.
    L'intégration mondiale s'est accentuée avec la technologie, la libéralisation des marchés et la circulation plus libre des capitaux. UN وتعمق التكامل العالمي عبر التكنولوجيا وتحرير الأسواق وزيادة حرية انتقال رؤوس الأموال.
    Il faudrait qu'un message sans équivoque parvienne de la sorte à toutes les sociétés qui s'emploient à faire obstacle à la libéralisation des marchés des minéraux. UN وينبغي أن ترسل إشارة واضحة في هذا الصدد إلى جميع الشركات التي تقاوم، أو تعرقل، تحرير أسواق المعادن.
    la libéralisation des marchés et le développement technologique sont deux des moteurs essentiels de cette mondialisation. UN ويعد تحرير السوق والتنمية التكنولوجية قوتين دافعتين رئيسيتين وراء العولمة.
    la libéralisation des marchés des marchandises et des actifs financiers a réduit les écarts de prix et le coefficient de distorsion des prix est rarement supérieur à deux. UN وتحرير أسواق السلع والأصول المالية قد ضيق من فوارق الأسعار، ولم تتجاوز فروق الأسعار إلا نادراً نسبة 2 إلى 1.
    la libéralisation des marchés financiers avait provoqué un effet de contagion des chocs et des crises. UN وقد أدى تحرير الأسواق المالية إلى ظهور عدوى تنقل الصدمات والأزمات من الجهاز المالي في بلد ما إلى بلدان أخرى.
    La modernisation de l'agriculture et le développement accéléré des zones rurales passaient par la libéralisation des marchés agricoles internationaux. UN ومن الضروري لتحديث الزراعة والتعجيل بالتنمية الريفية في البلدان المنخفضة الدخل تحرير الأسواق الزراعية الدولية.
    Les partisans de la mondialisation affirment que la libéralisation des marchés mène à la prospérité. UN ويقول دعاة العولمة إن تحرير الأسواق سيؤدي إلى الازدهار.
    En d'autres termes, les droits de l'homme font tout simplement l'objet d'une utilisation opportuniste tendant à obtenir la réalisation de l'objectif que constitue la libéralisation des marchés. UN أي إن حقوق الإنسان إنما تستخدم كمجرد نقطة ارتكاز انتهازية لتحقيق هدف تحرير الأسواق.
    440. Le Président du Comité, M. Philip Alston, a présenté la mondialisation comme un phénomène complexe, tendant avant tout à la libéralisation des marchés. UN 440- قدم رئيس اللجنة، السيد فيليب ألستون، لموضوع العولمة باعتبارها ظاهرة معقدة تهدف إلى تحرير الأسواق في المقام الأول.
    Il a dit que la libéralisation des marchés mondiaux avait directement aggravé l'appauvrissement de la plupart des pays en développement. UN وذهب السيد كونياه إلى أن تحرير الأسواق العالمية قد أدى بصورة مباشرة بمعظم البلدان النامية إلى مزيد من الفقر.
    La libéralisation du commerce, la déréglementation, les privatisations et la libéralisation des marchés financiers ont toutes été conçues dans cette optique. UN فتحرير التجارة وإلغاء القيود والخصخصة وتحرير الأسواق المالية كلها صُممت لبلوغ هذا الهدف.
    Les pays en développement doivent impérativement bénéficier d'un traitement spécial et différentiel pour compenser les pertes que peuvent occasionner la mondialisation et la libéralisation des marchés. UN إن المعاملة الخاصة والتفضيلية للبلدان النامية أمر حيوي للتعويض عن الخسارة المحتملة التي تسببها العولمة وتحرير الأسواق.
    Parallèlement, le Consensus de Washington met l'accent sur la stabilité macroéconomique, la libéralisation des marchés, la privatisation et le recours à des solutions de marché dans la fourniture de biens publics. UN وبالتوازي مع ذلك، ركز توافق واشنطن على استقرار الاقتصاد الكلي وتحرير الأسواق والخصخصة واللجوء إلى حلول السوق لتوفير السلع العامة.
    la libéralisation des marchés de services présentant un intérêt à l'exportation pour les pays de la région, notamment selon le mode 4, était nécessaire. UN ودعا إلى تحرير أسواق الخدمات ذات الأهمية التصديرية للبلدان في المنطقة، بما في ذلك أسلوب التوريد الرابع.
    En outre, un consensus commence à poindre sur le fait qu'il faut aborder la libéralisation des marchés des capitaux avec prudence et cohérence. UN وفضلا عن هذا فقد برز رأي متوافق عليه بأن تحرير أسواق رأس المال ينبغي أن يتم بأسلوب حكيم ومنظم.
    On a évoqué la relation mandant-mandataire pour expliquer l'irrégularité des cours des produits de base avant et après la libéralisation des marchés. UN 7- وقد استُخدِم إطار الطرف الرئيسي - الوكيل لوصف تلقب أسعار السلع الأساسية قبل تحرير أسواق السلع الأساسية وبعده.
    D’une façon générale, les femmes ont été les plus touchées par la libéralisation des marchés. UN ٢٢١ - وعموما تأثرت المرأة أكثر من غيرها باﻵثار الضارة الناشئة عن تحرير السوق.
    De plus en plus, les arrangements régionaux ont tendance à englober de nouveaux domaines tels que l'environnement, la concurrence, les normes de travail, la libéralisation des marchés régionaux du travail et l'intégration monétaire. UN وتميل الترتيبات الاقليمية على نحو متزايد إلى شمول مجالات جديدة مثل البيئة، والمنافسة، ومعايير القوى العاملة، وتحرير أسواق العمل الاقليمية، والتكامل النقدي.
    Dans la plupart des pays, la législation qui régit la collecte de données n'a pas évolué face aux nouveaux problèmes inhérents à la libéralisation des marchés de l'énergie. UN وفي معظم البلدان، لم يتطور الإطار القانوني لجمع البيانات للاستجابة للتحديات الجديدة التي ينطوي عليها تحرير سوق الطاقة.
    La mondialisation et la libéralisation des marchés ont engendré une incertitude accrue pour le plus grand nombre. UN وقد أدت العولمة وتحرير السوق إلى زيادة الريبة عند أعداد كبيرة من الناس.
    La plupart des Parties n'ont pas encore étudié en détail ces effets défavorables de la libéralisation des marchés de l'énergie. UN ولم تدرس معظم الأطراف بشيء من التفصيل، حتى الآن، هذه الآثار السلبية لتحرير سوق الطاقة.
    Les accords commerciaux régionaux Nord-Sud ont amorcé la libéralisation des marchés publics, un marché qui représente parfois de 10 à 15 % du PIB. UN 52 - وشرعت الاتفاقات التجارية الإقليمية بين بلدان الشمال وبلدان الجنوب في تحرير المشتريات الحكومية، التي تمثل سوقا تستأثر بنسبة تتراوح بين 10 و 15 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد