ويكيبيديا

    "la libération des personnes" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الإفراج عن الأشخاص
        
    • شيء لتحرير
        
    • سراح الأشخاص الذين
        
    • للإفراج عن الأشخاص
        
    • إطلاق سراح الأشخاص
        
    Le plan en six points prévoit la libération des personnes détenues injustement. UN وتطالب خطة النقاط الست الإفراج عن الأشخاص المحتجزين ظلما.
    De toute évidence, le Gouvernement des États-Unis est responsable de toutes conséquences éventuelles du retard apporté à la libération des personnes susmentionnées. UN ومن البديهي أن تتحمل حكومة الولايات المتحدة المسؤولية عن أي عواقب قد تنتج عن التأخر في الإفراج عن الأشخاص المذكورين.
    Le Groupe de travail a appris, par des gouvernements et par différentes sources, la libération des personnes suivantes, qui avaient fait l'objet d'avis de sa part: UN 23- تلقى الفريق العامل معلومات من الحكومات والمصادر بشأن الإفراج عن الأشخاص موضوع آرائه التالية أسماؤهم:
    Les proches des otages sont généralement prêts à prendre toutes les mesures nécessaires pour obtenir la libération des personnes qui leur sont chères. UN فأقارب الرهائن عادة ما يكونون على استعداد لفعل أي شيء لتحرير أحبائهم.
    Le BNUB a continué d'œuvrer en faveur de la libération des personnes maintenues en détention provisoire pendant une longue période. UN 235 - وواصل المكتب الدعوة إلى إطلاق سراح الأشخاص الذين يبقون قيد الاحتجاز السابق للمحاكمة لفترات طويلة.
    26. Le Groupe de travail apprécie la libération des personnes mentionnées et les efforts faits par les Gouvernements de la Chine, du Mexique et du Myanmar, ainsi que par l'Autorité palestinienne, pour tenir compte de ses avis. UN 26- يعرب الفريق العامل عن تقديره للإفراج عن الأشخاص المذكورة أسماؤهم ويعترف بالجهود التي تبذلها حكومة كل من الصين، والمكسيك، والسلطة الفلسطينية في مراعاة آرائه.
    4. Le Groupe de travail a transmis la réponse du Gouvernement à la source, qui a confirmé la libération des personnes susmentionnées. UN 4- وقد أحال الفريق العامل الرد الوارد من الحكومة إلى المصدر، الذي أكد إطلاق سراح الأشخاص المشار إليهم أعلاه.
    Elle est donc restée en contact avec le bureau du Vice-Premier Ministre, Hussein el-Chahristani qui préside la commission interministérielle supervisant la libération des personnes détenues illégalement. UN وفي هذا الصدد، ظلت البعثة على اتصال مع مكتب نائب رئيس الوزراء حسين الشهرستاني الذي يرأس اللجنة المشتركة بين الوزارات التي تشرف على الإفراج عن الأشخاص المحتجزين بصورة غير قانونية.
    Pendant la même période, il a élucidé trois cas grâce aux renseignements fournis par le Gouvernement attestant la libération des personnes concernées de la prison centrale de Yaoundé, renseignements au sujet desquels aucune observation n'a été reçue de la source. UN وخلال نفس الفترة أوضح الفريق العامل ثلاث حالات استناداً إلى معلومات قدمتها الحكومة تؤكد الإفراج عن الأشخاص المعنيين من السجن المركزي في ياوندي، ولم ترد أي ملاحظات بشأنهم من المصدر.
    L'objectif de l'Envoyé spécial est notamment de constater ce qui ce passe sur le terrain, de s'assurer de la libération des personnes détenues, de prendre contact avec le plus grand nombre de parties prenantes. UN وهدف المبعوث الخاص متمثل في ملاحظة ما يتم على أرض الواقع، والتأكد من الإفراج عن الأشخاص المعتقلين، والاتصال بأكبر عدد من الأطراف المعنية.
    125. D'après ce que le Représentant spécial a pu constater dans le cadre de ses propres enquêtes, la remise en liberté pour des motifs humanitaires et la libération des personnes qui se sont révélées innocentes peuvent favoriser la réconciliation. UN 125- وتبين التحقيقات التي أجراها الممثل الخاص بنفسه أن الإفراج عن الأشخاص لأسباب إنسانية والإفراج عمن تثبت براءتهم قد يعزز عملية المصالحة.
    59. Lors de sa première rencontre avec le Président, l'expert a demandé la libération des personnes qui avaient été arrêtées sans chef d'accusation ou pour des motifs politiques. UN 59- وطلب الخبير، أثناء زيارته الأولى للرئيس، الإفراج عن الأشخاص المعتقلين بدون توجيه تهمة إليهم أو المعتقلين لأسباب سياسية.
    Pour ce qui concerne la libération des personnes souffrant de troubles mentaux ou placées sous tutelle, on se reportera aux renseignements communiqués à propos de l'article 17. UN 148- وفيما يخص الإفراج عن الأشخاص المرضى عقلياً/الأشخاص الخاضعين لوصاية البالغين، يرجى الاطلاع على التعليقات على المادة 17.
    4. Lance un appel pour que l'on progresse encore dans la libération des personnes détenues pour avoir exercé les droits et libertés visés au paragraphe 3 de la présente résolution, compte tenu du fait que chaque individu est habilité à jouir pleinement de tous les droits de l'homme et de toutes les libertés fondamentales; UN 4- تدعو إلى إحراز المزيد من التقدم نحو الإفراج عن الأشخاص المحتجزين لممارستهم الحقوق والحريات المشار إليها في الفقرة 3 من هذا القرار، مع مراعاة أن لكل فرد الحق في التمتع الكامل بجميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية؛
    4. Lance un appel pour que l'on progresse encore dans la libération des personnes détenues pour avoir exercé les droits et libertés visés au paragraphe 3 de la présente résolution, compte tenu du fait que chaque individu est habilité à jouir pleinement de tous les droits de l'homme et de toutes les libertés fondamentales; UN 4- تدعو إلى إحراز المزيد من التقدم نحو الإفراج عن الأشخاص المحتجزين لممارستهم الحقوق والحريات المشار إليها في الفقرة 3 من هذا القرار، مع مراعاة أن لكل فرد الحق في التمتع الكامل بجميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية؛
    4. Lance un appel pour que l''on progresse encore dans la libération des personnes détenues pour avoir exercé les droits et libertés visés au paragraphe 3 de la présente résolution, compte tenu du fait que chaque individu est habilité à jouir pleinement de tous les droits de l''homme et de toutes les libertés fondamentales; UN 4- تدعو إلى إحراز مزيد من التقدم نحو الإفراج عن الأشخاص المحتجزين لممارستهم الحقوق والحريات المشار إليها في الفقرة 3 من هذا القرار، مع مراعاة أن لكل فرد الحق في التمتع الكامل بجميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية؛
    7. Lance un appel pour que l'on progresse encore dans la libération des personnes détenues pour avoir exercé les droits et libertés visés au paragraphe 3 de la présente résolution, compte tenu du fait que chaque individu est habilité à jouir pleinement de tous les droits de l'homme et de toutes les libertés fondamentales; UN 7- تدعو إلى إحراز مزيد من التقدم نحو الإفراج عن الأشخاص المحتجزين لممارستهم الحقوق والحريات المشار إليها في الفقرة 3 من هذا القرار، مع مراعاة أن لكل فرد الحق في التمتع الكامل بجميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية؛
    (b) Suivant la législation pénale malgache, la libération des personnes incarcérées à titre de détention préventive doit respecter les règles de procédure pénale en vigueur. UN (ب) ووفقاً للقانون الجنائي في مدغشقر، يخضع الإفراج عن الأشخاص المحبوسين احتياطيا للقواعد ذات الصلة من قانون الإجراءات الجنائية.
    g) La libération et le rapatriement effectués sous les auspices du Comité international de la CroixRouge en République démocratique du Congo, conformément au droit international humanitaire, de personnes exposées à un risque, principalement d'origine tutsie, et de prisonniers de guerre, et demande la libération des personnes toujours en détention; UN (ز) عملية الإفراج عن أسرى الحرب والأشخاص المعرضين للخطر، خاصة التوتسي منهم، وإعادتهم إلى أوطانهم التي تمت تحت رعاية لجنة الصليب الأحمر الدولية في جمهورية الكونغو الديمقراطية طبقاً للقانون الإنساني الدولي، وتطلب الإفراج عن الأشخاص الذين ما زالوا محتجزين؛
    Les proches des otages sont généralement prêts à prendre toutes les mesures nécessaires pour obtenir la libération des personnes qui leur sont chères, tandis que la plupart des États préféreraient éviter de payer une rançon, mais souhaitent également empêcher les terroristes d'obtenir des fonds − notamment par le biais de rançons − qui seraient ensuite utilisés dans d'autres activités terroristes. UN فأقارب الرهائن عادة ما يكونون على استعداد لفعل أي شيء لتحرير أحبائهم، في حين أن معظم الدول تفضل تجنب دفع الفدية، لكنها تود أيضاً منع الإرهابيين من الحصول على الأموال - بما في ذلك الأموال المتأتية من الفديات - لاستخدامها في أنشطة إرهابية أخرى.
    16. Au nombre des questions qui ont continué de retenir l'attention en 2004, on citera aussi l'éventualité d'un accord entre le Gouvernement et les FARCEP permettant d'obtenir la libération des personnes retenues par ce groupe armé illégal. UN 16- وظلت مسألة عقد اتفاق بين الحكومة والقوات المسلحة الثورية لكولومبيا - الجيش الشعبي لإطلاق سراح الأشخاص الذين تحتجزهم هذه المجموعة المسلحة غير الشرعية، أحد الشواغل القائمة في عام 2004.
    11. Du 15 au 22 décembre 2010, 173 personnes auraient été tuées et 90 torturées et maltraitées, tandis que 471 autres étaient arrêtées et détenues arbitrairement dans divers centres de détention, y compris la Préfecture de police, où des policiers auraient conditionné la libération des personnes arrêtées au versement d'une somme allant jusqu'à 150 000 francs CFA (300 dollars environ). UN 11- وخلال الفترة الممتدة من 15 إلى 22 كانون الأول/ديسمبر 2010، أُبلِغ عن مقتل 173 شخصاً وتعرض 90 شخصاً للتعذيب والمعاملة السيئة، في حين اعتُقِل واحتُجِز 471 شخصاً آخر تعسفاً في مختلف مراكز الاحتجاز، بما في ذلك مراكز الشرطة، حيث اشترط موظفو الشرطة دفع مبلغ مقداره 000 150 فرنك من فرنكات الجماعة المالية الأفريقية (زهاء 300 دولار) للإفراج عن الأشخاص المعتقلين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد