ويكيبيديا

    "la libération immédiate du" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • بالإفراج الفوري عن
        
    • باﻹفراج فورا عن
        
    • الإفراج الفوري عن
        
    • بالإفراج فوراً عن
        
    Les États-Unis appellent également à la libération immédiate du caporal Gilad Shalit. UN وتطالب الولايات المتحدة كذلك بالإفراج الفوري عن العريف جلعاد شاليط.
    Le Conseil a exigé la libération immédiate du Président Sidi Mohamed Ould Cheikh Abdallahi et le rétablissement immédiat des institutions constitutionnelles et démocratiques légitimes. UN وطالب المجلس بالإفراج الفوري عن الرئيس سيدي محمد ولد الشيخ عبد الله وإعادة المؤسسات الديمقراطية الدستورية الشرعية على الفور.
    < < Le Conseil exige la libération immédiate du Président, M. Sidi Mohamed Ould Cheikh Abdallahi, et le rétablissement immédiat des institutions légitimes, constitutionnelles et démocratiques. UN ' ' ويطالب المجلس بالإفراج الفوري عن الرئيس سيدي محمد ولد الشيخ عبد الله وبإعادة إرساء المؤسسات الشرعية والدستورية والديمقراطية على الفور.
    Le Président a exigé la libération immédiate du personnel du consulat général de la République islamique d’Iran, ainsi que du correspondant de l’IRNA dans la ville. UN وطالب الرئيس باﻹفراج فورا عن العاملين في القنصلية العامة لجمهورية إيران اﻹسلامية، وعن مراسل وكالة اﻷنباء اﻹيرانية في المدينة.
    Le 27 novembre, la cour d’appel militaire d’Erez a ordonné la libération immédiate du jeune garçon. (Ha’aretz, 11 et 28 novembre) UN وفي ٢٧ تشرين الثاني/نوفمبر، أمرت محكمة الاستئناف العسكرية بإريتز باﻹفراج فورا عن الصبي. )هآرتس، ١١ و ٢٨ تشرين الثاني/نوفمبر(
    L'Union européenne appelle une nouvelle fois à la libération immédiate du soldat israélien enlevé. UN 18 - وقال إن الاتحاد الأوروبي يحث مرة أخرى على الإفراج الفوري عن الجندي الإسرائيلي المختطف.
    Le président du tribunal local compétent doit être informé immédiatement d'une telle détention et peut ordonner la libération immédiate du juge. UN ويجب إخطار رئيس المحكمة المحلية المعنية فوراً بأي اعتقال من هذا القبيل، ويجوز لرئيس المحكمة أن يأمر بالإفراج فوراً عن القاضي المحتجز.
    Le Conseil exige la libération immédiate du Président Sidi Mohamed Ould Cheikh Abdallahi et le rétablissement immédiat des institutions légitimes, constitutionnelles et démocratiques. UN ' ' ويطالب مجلس الأمن بالإفراج الفوري عن الرئيس سيدي محمد ولد الشيخ عبد الله وبإعادة المؤسسات الديمقراطية الدستورية الشرعية على الفور.
    Ils ont réclamé la libération immédiate du dit citoyen, au regard du fait que sa condamnation avait été motivée politiquement, et sans aucun fondement légal, comme confirmé par les observateurs des Nations Unies, et un grand nombre d'experts juridiques internationaux. UN وطالبوا بالإفراج الفوري عن المواطن المذكور، لأن إدانته استندت إلى دوافع سياسية وليس لها مبررات قانونية، كما أكد على ذلك مراقبو الأمم المتحدة، وعدد كبير من الخبراء القانونيين الدوليين.
    Le Conseil a exigé la libération immédiate du Président Sidi Mohamed Ould Cheikh Abdallahi et le rétablissement immédiat des institutions légitimes, constitutionnelles et démocratiques. UN وطالب المجلس بالإفراج الفوري عن الرئيس سيدي محمد ولد شيخ عبد الله والإعادة الفورية للمؤسسات الدستورية الديمقراطية الشرعية.
    Les dirigeants expriment leur soutien aux efforts de la Jamahiriya arabe libyenne visant à obtenir réparation des préjudices subis sur les plans matériel et humain du fait des sanctions qui lui ont été imposées. Ils demandent la libération immédiate du ressortissant libyen Abdel Basset Al-Megrahi, qui a été condamné pour des motifs politiques n'ayant aucun rapport avec le droit. UN ويعبر القادة عن دعمهم للجماهيرية العظمى في الحصول على تعويضات عما أصابها من أضرار بشرية ومادية بسبب العقوبات التي فرضت عليها، ويطالبون بالإفراج الفوري عن المواطن الليبي عبد الباسط المقرحي الذي تمت إدانته بموجب أسباب سياسية لا تمت إلى القانون بأية صلة.
    EXIGE la libération immédiate du citoyen libyen Abdelbassat Al-Megherhi qui a été condamné sur la base de motivations purement politiques n'ayant aucun lien avec de considérations d'ordre judiciaires et considère que le maintien en détention de l'intéressé est purement et simplement une prise d'otage en vertu de toutes les législations et pratiques internationales en la matière. UN 5- يطالب بالإفراج الفوري عن المواطن عبد الباسط المقرحي التي تمت إدانته بموجب أسباب سياسية لا تمت إلى القانون بأية صلة ، واعتباره في حالة استمرار حجزه رهينة طبقا لكل القوانين والأعراف ذات الصلة .
    b) En conséquence, le Groupe de travail demande aux autorités compétentes de la République bolivarienne du Venezuela d'ordonner la libération immédiate du prévenu, à qui il pourra être demandé de fournir des garanties assurant sa comparution à l'audience, à tous les autres actes de la procédure et, le cas échéant, pour l'exécution du jugement. UN (ب) وبناءً على هذا الرأي، يطلب الفريق العامل إلى السلطات المعنية في جمهورية فنزويلا البوليفارية أن تأمر بالإفراج الفوري عن المتهم، الذي يمكن أن يُطلب إليه تقديم ضمانات بمثوله للمحاكمة، أو حضوره في أي مرحلة من مراحل الإجراءات القضائية، ومن أجل تنفيذ الحكم، بحسب الحالة.
    Et, " Si l'arrestation est jugée illégale, le juge ordonne la libération immédiate du détenu et cette décision est exécutoire sur minute nonobstant appel, pourvoi en cassation ou défense d'exécuter " (art. 26-2 de la Constitution et le paragraphe 4 de l'article 9 du Pacte). UN و " إذا ارتئي أن الاعتقال غير شرعي يأمر القاضي باﻹفراج فورا عن المحتجز ويكون هذا القرار واجب التنفيذ فورا على الرغم من الاستئناف أو طلب النقض أو منع التنفيذ " )المادة ٦٢-٢ من الدستور والفقرة ٤ من المادة ٩ من العهد(.
    L'incident a trouvé une solution grâce à une intervention rapide des officiers d'observation et de liaison des deux parties, qui a permis la libération immédiate du personnel de la Force. UN وعولج هذا الحادث لاحقا بتدخل سريع من الموظفين المعنيين بالمراقبة والاتصال العسكريين، أدى إلى الإفراج الفوري عن موظفي قوة الأمم المتحدة.
    Nous réitérons notre appel en faveur de la libération immédiate du soldat israélien enlevé, et nous nous félicitons des efforts faits à cette fin, y compris ceux déployés par les partenaires dans la région. UN ونكرر دعوتنا إلى الإفراج الفوري عن الجندي الإسرائيلي المختطف ونشيد بالجهود الرامية إلي تحقيق تلك الغاية، بما فيها الجهود التي يبذلها الشركاء في المنطقة.
    Le Président du tribunal local compétent doit être informé immédiatement d'une telle détention et peut ordonner la libération immédiate du juge. UN ويجب إخطار رئيس المحكمة المحلية المعنية فوراً بأي اعتقال من هذا القبيل، ويجوز لرئيس المحكمة أن يأمر بالإفراج فوراً عن القاضي المحتجز.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد