la libération nationale (Partido Liberación nacional) a obtenu 25 postes de député parmi lesquels 11 sont pourvus par des femmes. | UN | فاز حزب التحرير الوطني ﺑ 25 مقعداً من بينها 11 مقعداً تشغلها نساء. |
Nos nations libres ont obtenu, au cours de ce demi-siècle, les plus grandes victoires dans les domaines de la libération nationale et de l'indépendance politique. | UN | وخلال نصف القرن هذا، حققت أممنا الحرة أعظم الانتصارات في ميادين التحرير الوطني والاستقلال السياسي. |
Il faut en outre que l'Assemblée générale condamne l'incarcération injuste de 15 Portoricains luttant pour la libération nationale. | UN | وعلاوة على ذلك، ينبغي للجمعية العامة أن تدين القيام، ظلما، بحبس ١٥ بورتوريكيا من المناضلين من أجل التحرير الوطني. |
C'est en partie en raison de l'appui constant et inconditionnel que l'ONU nous a apporté que notre combat pour la libération nationale a abouti à un succès et que notre indépendance a été proclamée. | UN | وكان لدعم الأمم المتحدة المتواصل وغير المشروط بعض الفضل في تكليل نضالنا من أجل التحرر الوطني بالنجاح بإعلان استقلالنا. |
Aujourd'hui nous avons perdu le grand chef de notre combat, celui qui a lutté pour la liberté de sa nation - le grand chef du mouvement pour la libération nationale et l'indépendance. | UN | غاب عنا اليوم القائد المكافح من أجل حرية أمته، والزعيم البارز في سماء قوى التحرر الوطني والاستقلال في العالم. |
En El Salvador, mon pays a aidé au processus préalable et postérieur à la signature des accords de paix entre le Gouvernement salvadorien et le Front Farabundo Martí pour la libération nationale. | UN | وتتابع بلادي عن كثب التقدم الذي أدى إلى التوقيع على الاتفاقات التي عقدت بين حكومة السلفادور وجبهة فارابوندو مارتي للتحرير الوطني. |
Maintes fois, le peuple chinois s'était soulevé contre l'oppression et avait lutté pour la libération nationale mais sans succès. | UN | ولطالما ثار الشعب الصيني ضد الاضطهاد وناضل ﻷجل التحرير الوطني. ولكن باءت جميع محاولاته بالفشل. |
Les méthodes utilisées en Namibie, en Afrique du Sud et ailleurs sur le continent africain en vue de la libération nationale n'étaient pas considérées terroristes par l'Organisation des Nations Unies et la communauté internationale, simplement parce qu'elles ne l'étaient pas. | UN | ولم تكن تعتبر اﻷساليب المستخدمة في ناميبيا وجنوب افريقيا وغيرهما من اﻷماكن على أرض القارة الافريقية سعيا إلى التحرير الوطني ارهابية من جانب اﻷمم المتحدة والمجتمع الدولي لا لشيء إلا ﻷنها لم تكن كذلك. |
16. Après la libération nationale en 1975, le Gouvernement lao a mené un grand nombre d'actions destinées à soigner les blessures découlant des guerres agressives et à améliorer les conditions de vie de la population multiethnique lao. | UN | 16- وعقب التحرير الوطني في عام 1975، ركّزت حكومة لاو على إنجاز العديد من المهام من أجل تضميد الجراح التي خلّفتها الحروب العنيفة وتحسين ظروف عيش أفراد شعب لاو المتعدد الإثنيات. |
Comme les peuples ont un droit inaliénable à l'autodétermination et le droit de s'opposer aux régimes racistes et coloniaux et à l'occupation étrangère, il convient de distinguer entre terrorisme et lutte pour la libération nationale. | UN | وبما أن للشعوب حقا غير قابل للتصرف في تقرير المصير وحقا في معارضة الأنظمة الاستعمارية والعنصرية والاحتلال الأجنبي، فينبغي التمييز بين الإرهاب والكفاح من أجل التحرير الوطني. |
Une définition universellement acceptée devrait donc être élaborée, car à défaut les auteurs d'actes de terrorisme continueront de justifier leurs actes au nom de la sécurité de l'État ou de la libération nationale. | UN | وعليه ينبغي وضع تعريف مقبول عالميا وإلا فإن مرتكبي الأعمال الإرهابية سيواصلون تبرير أعمالهم باسم أمن الدولة أو التحرير الوطني. |
Sans une définition claire et commune, certains auteurs d'actes terroristes peuvent justifier leurs actions au nom de la sûreté d'État ou de la libération nationale. | UN | فبدون تعريف للإرهاب تعريفا واضحا وموحدا، فإن بعض منفذي الأعمال الإرهابية سوف يبررون أعمالهم باسم أمن الدولة أو التحرير الوطني. |
Porto Rico continuera de lutter pour la libération nationale. | UN | 58 - وسوف تواصل بورتوريكو الكفاح من أجل التحرير الوطني. |
Au cours du débat cependant, certaines délégations ont affirmé que les actes terroristes - faire exploser des magasins ou des autobus - commis au nom de la libération nationale et du départ des occupants ne sont pas des actes terroristes. | UN | غير أنه خلال المناقشة، أكدت بعض الوفود على أن اﻷعمال اﻹرهابية - المتمثلة في تفجير المتاجر ومهاجمة الحافلات - والتي تتم باسم التحرير الوطني أو التحرر من الاحتلال ليست أعمالا إرهابية. |
La logique de ceux qui font l'apologie du terrorisme est incompréhensible, mais leurs motivations sont claires : sous couvert de " lutter pour la libération nationale " , ils font une guerre à bon marché et servent avec cynisme leurs propres desseins politiques. | UN | فمنطق التبريريين لا يمكن فهمه، غير أن دافعهم واضح: فتحت غطاء " الكفاح من أجل التحرير الوطني " ، يشنون حربا دنيئة، ساعين إلى تحقيق خطتهم السياسية المشبوهة. |
Il importe néanmoins de relever que les enfants peuvent aussi lutter pour des causes sociales, l'expression religieuse, le droit à l'autodétermination ou la libération nationale et s'y associer. | UN | بيد أن من المهم ملاحظة أن اﻷطفال يمكنهم أيضا الارتباط الشديد بقضايا اجتماعية، أو اتجاهات دينية، أو بقضية تقرير المصير أو قضية التحرر الوطني والقتال من أجلها. |
À ce stade de l'histoire, le peuple palestinien traverse une phase de transition allant de la libération nationale vers la création sur une base démocratique, des institutions politiques, économiques et sociales de notre État. | UN | يمـــر الشعب الفلسطيني فــــي هذه اللحظة التاريخيــة بمرحلة انتقالية من التحرر الوطني الى بناء مؤسسات الدولة في المجالات السياسية والاقتصادية والاجتماعية على أسس ديمقراطية. |
Il serait plus facile d'éliminer le terrorisme si l'on parvenait à donner du phénomène une définition claire et précise qui soit universellement acceptable et qui différencie le terrorisme de la lutte légitime des peuples pour la libération nationale et l'autodétermination. | UN | وإن وضع تعريف دقيق وواضح لظاهرة اﻹرهاب يحظى بقبول الجميع ويميز بين اﻹرهاب والكفاح المشروع للشعوب من أجل التحرر الوطني وتقرير المصير سيسهل الجهود الرامية إلى القضاء على اﻹرهاب. |
L'analphabétisme a été complètement éliminé à la fin de 1949 à la suite de la croisade contre l'analphabétisme menée après la libération nationale de 1945. | UN | 147 - محيت الأمية تماما بنهاية عام 1949 نتيجة حملة مكافحة الأمية التي شنت بعد التحرر الوطني في سنة 1945. |
Le peuple vénézuélien s'est mis aux côtés du peuple libyen dans la lutte pour la libération nationale, l'autodétermination des peuples et l'instauration de relations solidaires entre les pays du Sud. | UN | والشعب الفنزويلي يقف إلى جانب الشعب الليبي في النضال من أجل التحرر الوطني وتقرير المصير للشعوب وفي تحقيق التضامن بين بلدان الجنوب. |
Ces groupes rassemblent notamment d'anciens membres des Forces armées pour la libération nationale du Timor oriental (Falintil) qui se sentent exclus du fait qu'ils ne peuvent pas être membres du Service de police du Timor oriental et parce que, à leur avis, on ne leur accorde pas l'importance qu'ils méritent. | UN | وتضم هذه الجماعات بعضا من المقاتلين السابقين بالقوات المسلحة للتحرير الوطني لتيمور الشرقية ممن فقدوا امتيازاتهم لاستبعادهم من قوات الدفاع عن تيمور الشرقية ولافتقارهم الملحوظ إلى قبول الجمهور. |