ويكيبيديا

    "la liberté de conviction" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • حرية المعتقد
        
    • حرية الاعتقاد
        
    • حرية العقيدة
        
    • بحرية المعتقد
        
    • لحرية المعتقد
        
    • وحرية المعتقد
        
    La Constitution prévoyait et garantissait le respect de tous les droits fondamentaux, notamment celui de la liberté de conviction et de religion. UN ويكفل الدستور جميع حقوق الإنسان والحقوق المدنية الأساسية ويشمل أحكاماً بشأنها، بما فيها الحق في حرية المعتقد والدين.
    Elle demande des éclaircissements sur le contenu de la notion de conversion forcée et sur les conditions qui favorisent la pratique de la liberté de conviction. UN وطلبت إيضاحا لما يمكن أن يشكل تحولا قسريا، وتساءلت عن الظروف التي تعزز ممارسة حرية المعتقد.
    La Constitution algérienne, en son article 36, stipule que la liberté de conviction est inviolable. UN 41 - ينص الدستور الجزائري في مادته 36 على حرمة حرية المعتقد.
    Ainsi, la liberté de conviction, de pensée, de conscience et de religion de tous les citoyens est protégée par la loi et dans la pratique. UN إذن فإن حرية الاعتقاد والفكر والوجدان والدين مصانة لجميع المواطنين في الجمهورية العربية السورية على صعيد القانون والممارسة.
    Toutefois, une telle approche a tendance à faire ressortir les divisions plutôt que les points communs, en particulier le droit universel à la liberté de conviction. UN بيد أن مثل هذا النهج، يميل لتسليط الضوء على الانقسام بدلا من النقاط المشتركة، ولا سيما حق الجميع في حرية العقيدة.
    76. Selon les informations de la Chine, " les citoyens chinois jouissent de la liberté de conviction religieuse. UN ٦٧- وتفيد المعلومات الواردة من الصين بأن المواطنين الصينيين يتمتعون بحرية المعتقد.
    Chacun a le droit à la liberté de conviction et de religion et toutes les formes de discours de haine doivent être proscrites. UN وكل فرد له الحق في حرية المعتقد والدين، ويجب محاربة جميع أشكال الخطب التي تحض على الكراهية.
    Il est essentiel que les États Membres intensifient leurs efforts en vue de garantir la liberté de conviction en encourageant éducation et dialogue. UN ومن الأساسي أن تكثف الدول الأعضاء جهودها لضمان حرية المعتقد عن طريق تعزيز التعليم والحوار.
    En droit international, les mesures de sécurité doivent se conformer aux obligations de l'État, dont le respect de la liberté de conviction. UN ولا بد أن تمتثل التدابير الأمنية بالتزامات الدولة بموجب القانون الدولي، مما يشمل حرية المعتقد.
    la liberté de conviction et d'expression est un droit fondamental, et Bahreïn est connu pour son attachement au pluralisme et à la liberté de conviction. UN وقال إن حرية المعتقد والتعبير حقان مقدسان، كما أن البحرين معروفة بدعم التعددية وحرية المعتقد.
    la liberté de conviction et d'expression est un droit fondamental, et Bahreïn est connu pour son attachement au pluralisme et à la liberté de conviction. UN وقال إن حرية المعتقد والتعبير حقان مقدسان، كما أن البحرين معروفة بدعم التعددية وحرية المعتقد.
    La liberté d'expression, et son corollaire, la liberté de création artistique, doivent s'exercer dans le respect d'autrui et de la différence et ne pas porter atteinte à d'autres droits fondamentaux de l'homme comme la liberté de conviction et de religion. UN وقال إن حرية التعبير وركيزتها الملازمة لها وهي حرية اﻹبداع الفني يتعين ممارستها في إطار احترام الغير والاختلاف في الرأي وعدم إلحاق اﻷذى بحقوق اﻹنسان اﻷساسية اﻷخرى مثل حرية المعتقد والديانة.
    La Constitution consacrait des droits et des libertés sans précédent dans les systèmes antérieurs, par exemple le droit à la grève pacifique, et levait certaines restrictions à la liberté de conviction. UN ونص على حقوق وحريات غير مسبوقة في النُّظُم الدستورية المصرية السابقة، ومنها ضمان الحق في الإضراب السلمي، وأزال الضوابط المفروضة على حرية المعتقد.
    La Constitution de 2014, en son article 6, dispose que l'État garantit la liberté de conviction et la liberté de conscience. UN 8- نصّ الفصل 6 من دستور 2014 على أنّ الدولة تكفل حرية المعتقد والضمير.
    A également été invoqué l'article 29 de la Constitution, qui introduit une exception spéciale pour les restrictions au droit à la liberté de conviction lorsque celles-ci sont nécessaires à la protection des valeurs tuvaluanes. UN وتتعلق القضية أيضاً بالمادة 29 من الدستور، الذي يقر استثناءً خاصاً يجيز تقييد حرية الاعتقاد إذا كان ذلك ضرورياً لحماية قيم توفالو.
    289. Le droit à la liberté de conviction figure donc parmi les droits fondamentaux inviolables que protège la Constitution − la Loi fondamentale de la République arabe syrienne. UN 289- وهكذا فقد صان الدستور حرية الاعتقاد كحق من حقوق الإنسان، ومنع المساس بها.
    L'article 53 de la Constitution de 1973 garantit à tous les citoyens la liberté de conviction et la liberté d'accomplir les rites religieux. UN 371- تكفل المادة 53 من دستور عام 1973 حرية الاعتقاد وحرية القيام بجميع الشعائر الدينية للمواطنين جميعاً.
    À cet égard, certains ont fait du respect des droits de l'homme, notamment de la liberté de conviction et d'expression, une condition préalable à la matérialisation de ce dialogue. UN وفي هذا الصدد، أكد البعض على ضرورة احترام حقوق الإنسان، بما في ذلك حرية العقيدة والتعبير، كشرط لإقامة هذا الحوار.
    Cette vision est inscrite dans la Constitution de 1971, qui protège la liberté de conviction et de pratique religieuse et interdit toute discrimination fondée sur la religion ou la conviction. UN وهذه الرؤية مكرسة في دستور عام 1971 الذي يحمي حرية العقيدة وحرية ممارسة الشعائر الدينية ويحظر التمييز بين المواطنين على أساس الدين أو المعتقد.
    La Fédération de Russie a appelé l'attention sur les problèmes liés à la liberté de conviction. UN 55- واسترعى الاتحاد الروسي الانتباه إلى المشاكل المتعلقة بحرية المعتقد.
    Le Liban a salué les dispositions constitutionnelles concernant la liberté de conviction et les droits des femmes. UN ١٣٣- وأشاد لبنان بالأحكام الدستورية المتعلقة بحرية المعتقد وحقوق المرأة.
    Sa position s'expliquait, dans le premier cas, par le fait que les droits pertinents étaient pleinement protégés par d'autres conventions et, dans le second, par le simple fait qu'il fallait contrebalancer les aspects positifs et négatifs de la liberté de conviction des uns et des autres et conserver la neutralité de l'État en la matière. UN فالمثال الأول يعود إلى الحماية الكاملة للحقوق ذات الصلة في اتفاقيات أخرى، بينما لا يعود أصل الثاني إلا إلى ضرورة الموازنة بين الجوانب الإيجابية لحرية المعتقد وجوانبها السلبية والحفاظ على حيادية الدولة في مسائل المعتقد.
    la liberté de conviction et de religion est l'un des aspects essentiels de la dimension humaine. UN وحرية المعتقد والدين أحد الجوانب الرئيسية للبعد الإنساني.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد