ويكيبيديا

    "la liberté de croyance" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • حرية المعتقد
        
    • حرية العقيدة
        
    • بحرية المعتقد
        
    • وحرية المعتقد
        
    • حرية الاعتقاد
        
    • لحرية العقيدة
        
    • وحرية العقيدة
        
    • حرية المعتقدات
        
    • حرية الضمير
        
    128. Le Rapporteur spécial a demandé si la liberté de croyance religieuse était interdite aux membres du Parti communiste chinois. UN طلب المقرر الخاص إيضاح ما إذا كانت حرية المعتقد مباحة أم لا ﻷعضاء الحزب الشيوعي الصيني.
    Par ailleurs, la Mauritanie ne retirerait pas sa réserve au Pacte international relatif aux droits civils et politiques concernant la liberté de croyance. UN وعلاوة على ذلك، لن تسحب موريتانيا تحفظها على العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية فيما يخص حرية المعتقد.
    Des représentants non officiels ont déclaré qu'aucune disposition ne prévoyait ou interdisait le droit à la liberté de croyance des moins de 18 ans. UN وذكر ممثلون غير حكوميين أنه لا يوجد اي حكم يؤكد أو يحظر حق من تقل أعمارهم عن ٨١ سنة في حرية المعتقد.
    Les gouvernements doivent défendre, non seulement la liberté de parole, mais aussi le droit à la liberté de croyance sans provocation insolente. UN وقال إن على الحكومات أن تكفل ليس فقط حرية الكلام ولكن أيضا حرية العقيدة بعيدا عن الاستفزازات الوضيعة.
    montrer que l'Égypte et son peuple jouissent de la liberté de croyance et respectent les minorités, ainsi que les personnes de toute origine ethnique; UN بيان ما تتمتع به مصر وشعبها من حرية العقيدة واحترام الأقليات وكافة الأجناس البشرية؛
    " Il est interdit de violer la liberté de croyance, de religion, ou d'en profiter pour agir contrairement à la loi et aux politiques de l'État. " UN " لا يجوز المساس بحرية المعتقد والدين أو استغلالها للقيام بأعمال مخالفة للقانون ولسياسة الدولة " .
    Elle garantit notamment l'égalité de tous les citoyens devant la loi, et la liberté de croyance. UN ويضمن النظام الأساسي على وجه الخصوص المساواة بين المواطنين أمام القانون وحرية المعتقد.
    Il n'existe dans la législation égyptienne aucun texte limitant la liberté de croyance ou empêchant l'individu de changer de religion. UN ولا توجد في القوانين المصرية نصوص تحد من حرية الاعتقاد أو تحول دون تغيير الفرد لديانته.
    Les autorités ont indiqué que la Constitution et les lois prévoyaient la liberté de croyance pour tous les citoyens tandis que la doctrine du Parti communiste était l'athéisme. UN وذكرت السلطات أن الدستور والقوانين تكفل حرية المعتقد لجميع المواطنين، في حين أن مذهب الحزب الشيوعي هو اﻹلحاد.
    Il a été déclaré que cette interdiction existait en théorie mais que la liberté de croyance religieuse pouvait être acceptée pour les membres du Parti relevant de minorités ethniques. UN وذكر أن الحظر قائم نظرياً إلا أن حرية المعتقد الديني مقبولة بين أعضاء الحزب من اﻷقليات اﻹثينية.
    En tout état de cause, il ne doit pas y avoir de contrôle susceptible de porter atteinte au droit à la liberté de croyance ainsi qu'à celui de manifester sa croyance. UN ويجب ألا تمارس في جميع اﻷحوال أي رقابة كفيلة بأن تنتهك الحق في حرية المعتقد والحق في اظهار الدين.
    Le Code pénal pakistanais prévoit également des dispositions destinées à protéger la liberté de croyance des citoyens. UN ويتضمن قانون العقوبات الباكستاني أيضاً أحكاماً تكرس حرية المعتقد.
    La Constitution égyptienne reconnaissait l'égalité de tous les citoyens et la liberté de croyance, et garantissait l'accès à la justice en cas de discrimination. UN وأضاف أن الدستور المصري ينص على المساواة بين جميع المواطنين وعلى حرية المعتقد واللجوء إلى القضاء عند حدوث تمييز.
    J'ai l'honneur de vous transmettre des informations sur la liberté de croyance et de religion dans la République d'Ouzbékistan. UN يشرفني أن أوافيكم بمعلومات عن حرية المعتقد والدين في جمهورية أوزبكستان.
    La Constitution du Liechtenstein garantit la liberté de croyance et de conscience, ainsi que les droits civils et politiques, indépendamment des convictions de chacun. UN ويكفل دستور لختنشتاين حرية العقيدة والضمير، ويكفل أيضا الحقوق المدنية والسياسية بغض النظر عن إيمان الفرد.
    Montrer que l'Égypte et son peuple jouissent de la liberté de croyance et respectent les minorités, ainsi que les personnes de toute origine ethnique; UN بيان ما تتمتع به مصر وشعبها من حرية العقيدة واحترام الديانات وكافة الأجناس البشرية؛
    L'application sélective du droit à la liberté de croyance sous prétexte de la liberté de parole tend à engendrer la discorde. UN فليس من شأن الاستخدام الانتقائي للحق في حرية العقيدة تحت ذريعة حرية الكلام سوى أن يسهم في الفُرقة وعدم الانسجام.
    43. En son article 68, la Constitution dispose que les citoyens jouissent de la liberté de croyance religieuse, un droit garanti par l'État par voie d'approbation de la construction d'édifices religieux et de la tenue de cérémonies religieuses. UN 43- وينص الدستور في المادة 68 منه على أن المواطنين يتمتعون بحرية المعتقد الديني، وأن الدولة تمنح هذه الحقوق بالسماح بإقامة المباني والشعائر الدينية.
    h) La RAS de Hong Kong définit ses propres politiques en matière d'enseignement, de science, de culture, de sport, de travail et de services sociaux et ses résidents jouissent de la liberté de croyance religieuse; UN (ح) تضع منطقة هونغ كونغ الإدارية الخاصة سياساتها المتعلقة بتطوير التعليم، والعلم، والثقافة، والرياضة، والعمل، والخدمات الاجتماعية، ويتمتع سكان هونغ كونغ بحرية المعتقد الديني؛
    125. la liberté de croyance est tolérée en Union des Comores. UN 125- وحرية المعتقد هي حق ثابت في اتحاد جزر القمر.
    Telle qu'elle a été interprétée, la clause du libre exercice couvre le droit à la liberté de croyance et de culte, ainsi que la liberté de n'adhérer à aucune religion. UN وحسب تفسير بند حرية الممارسة، فإنه يشمل الحق في حرية الاعتقاد والعبادة، والحرية في عدم الإيمان بأي عقيدة.
    Le décret portant réorganisation de l'Université Al-Azhar et de ses diverses entités afin d'appuyer son approche libérale modérée en matière d'Islam et de promouvoir la liberté de croyance et la citoyenneté; UN بإعادة تنظيم الأزهر والهيئات التي يشملها من أجل تدعيم الاتجاه الوسطي السمح للأزهر في الدعوة للإسلام الكريم ودعماً لحرية العقيدة والمواطنة؛
    La liberté de pensée, la liberté de parole, la liberté de croyance, la liberté religieuse, la liberté de gagner sa vie et la liberté d'association seront garanties. UN وحرية الفكر وحرية التعبير وحرية العقيدة وحرية العبادة وحرية التماس سبل العيش وحرية التجمع ستكفل جميعا.
    Elle poursuivra sa politique de garantie de la liberté de croyance religieuse. UN وسوف تلتزم الصين بسياسة تضمن حرية المعتقدات الدينية.
    9. Reconnaissant la nécessité de défendre la dignité et les droits fondamentaux de la personne humaine, s'agissant en particulier de la liberté de croyance et de religion; UN 9 - وإذ ندرك ضرورة حماية كرامة البشر وحقوقهم الأساسية، ولا سيما الحق في حرية الضمير والدين؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد