ويكيبيديا

    "la liberté de la navigation" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • حرية الملاحة
        
    Le Paraguay mène une politique extérieure favorable à la liberté de la navigation et du commerce, conformément aux dispositions des instruments multilatéraux pertinents. UN وتنتهج باراغواي سياسة خارجية تؤيد حرية الملاحة والتجارة وفقا لما تنص عليه الترتيبات المتعددة الأطراف بشأن هذه المسألة.
    Ces mesures se rapportent uniquement aux actions entreprises en vue de l'application des résolutions du Conseil de sécurité de l'ONU et ne peuvent influer sur l'avenir du régime de la liberté de la navigation sur le Danube; UN فهذه التدابير لا تتعلق إلا باﻹجراءات المتخذة بغية تنفيذ قرارات مجلس اﻷمن التابع لﻷمم المتحدة ولا يجوز لها أن تؤثر على مستقبل نظام حرية الملاحة في نهر الدانوب؛
    Il fallait concilier le principe traditionnel de la liberté de la navigation avec le souci actuel croissant de protéger l'environnement. UN وأعربوا عن رأي مفاده أنه ينبغي تكييف مبدأ حرية الملاحة التقليدي بحيث يراعي الشواغل المتزايدة للمجتمع الحالي فيما يتعلق بحماية البيئة.
    65. Invite les États à garantir la liberté de la navigation et les droits de passage en transit et de passage inoffensif, conformément aux dispositions du droit international, en particulier de la Convention ; UN 65 - تهيب بالدول أن تكفل حرية الملاحة وحقوق المرور العابر والمرور البريء وفقا للقانون الدولي، ولا سيما الاتفاقية؛
    54. Exhorte également les États à garantir la liberté de la navigation et les droits de passage en transit et de passage inoffensif conformément aux dispositions du droit international, en particulier de la Convention ; UN 54 - تهيب أيضا بالدول أن تكفل حرية الملاحة وحقوق المرور العابر والمرور البريء وفقا للقانون الدولي، ولا سيما الاتفاقية؛
    Le rapport du Secrétaire général souligne clairement que l'embargo empêche Cuba d'accéder aux marchés, au crédit pour le développement et aux technologies dont elle a besoin, restreint la liberté de la navigation et du commerce et fait obstacle à l'envoi de fonds à sa population. UN فتقرير الأمين العام يبين بجلاء أن الحظر الذي تفرضه الولايات المتحدة على كوبا قد حرم ذلك البلد من دخول الأسواق والاستفادة من الائتمانات الإنمائية والحصول على التكنولوجيا، كما زاد من القيود المفروضة على حرية الملاحة والتجارة والتحويلات الموجهة إلى الشعب الكوبي.
    8. Souligne l'importance de l'Atlantique Sud pour le commerce et la navigation maritime dans le monde et se déclare déterminée à préserver dans la région toutes les activités de cet ordre protégées par le droit international, y compris la liberté de la navigation en haute mer; UN ٨ - تؤكد أهمية جنوب اﻷطلسي في المعاملات البحرية والتجارية العالمية وعزمها على الحفاظ على المنطقة لممارسة جميع اﻷنشطة التي يحميها القانون الدولي ذو الصلة، بما في ذلك حرية الملاحة في أعالي البحار؛
    La Convention relative au régime de la navigation sur le Danube (Belgrade, 1948) a continué la tradition de régler par traité multilatéral le régime de la liberté de la navigation commerciale historiquement établi. UN واصلت الاتفاقية المتعلقة بنظام الملاحة في نهر الدانوب )بلغراد، ١٩٤٨( التقليد المتمثل في ضبط نظام حرية الملاحة التجارية الراسخ تاريخيا وذلك عن طريق معاهدات متعددة اﻷطراف.
    140. À leur réunion de juillet 1995, les ministres des affaires étrangères de l'ANASE se sont déclarés inquiets des récents événements et ont engagé toutes les parties concernées à s'abstenir de toute initiative qui risquerait de déstabiliser la région, y compris de compromettre la liberté de la navigation maritime et aérienne dans les zones en question. UN ١٤٠ - وأعرب وزراء خارجية رابطة أمم جنوب شرقي آسيا خلال اجتماعهم المعقود في تموز/يوليه ١٩٩٥، عن قلقهم إزاء اﻷحداث التي وقعت مؤخرا وحثوا جميع المطالبين على الامتناع عن اتخاذ أية اجراءات من شأنها زعزعة استقرار المنطقة بما في ذلك احتمال تقييد حرية الملاحة والطيران في المناطق المتأثرة.
    Au paragraphe 53 de sa résolution 60/30, l'Assemblée générale a exhorté les États à appliquer effectivement le Code international pour la sécurité des navires et des installations portuaires (ISPS) et les amendements connexes à la Convention internationale pour la sauvegarde de la vie humaine en mer (SOLAS) et à œuvrer avec l'OMI à la promotion de la sécurité et des transports maritimes tout en assurant la liberté de la navigation. UN وتدعو الجمعية العامة في الفقرة 53 من قرارها 60/30 الدول إلى التنفيذ الفعال للمدونة الدولية لأمن السفن والمرافق المرفئية وللتعديلات ذات الصلة المدخلة على الاتفاقية الدولية لحماية الأرواح في البحر؛ وإلى العمل مع المنظمة البحرية الدولية لتعزيز سلامة وأمن النقل البحري مع كفالة حرية الملاحة.
    b) Les mesures qui introduisent, en application des résolutions du Conseil de sécurité de l'ONU, certaines limitations du régime de la liberté de la navigation sur le Danube doivent être considérées comme ayant un caractère exclusivement temporaire. UN )ب( أن التدابير التي تفرض، لدى تنفيذ قرارات مجلس اﻷمن التابع لﻷمم المتحدة، قيودا معينة على نظام حرية الملاحة في نهر الدانوب يجب أن تعتبر تدابير ذات طابع مؤقت خالص.
    70. Exhorte les États à appliquer effectivement le Code international pour la sécurité des navires et des installations portuaires et les amendements à la Convention internationale pour la sauvegarde de la vie humaine en mer et à œuvrer avec l'Organisation maritime internationale à la promotion de la sécurité des transports maritimes, tout en assurant la liberté de la navigation ; UN 70 - تهيب أيضا بالدول أن تنفذ بفعالية المدونة الدولية لأمن السفن والمرافق المرفئية والتعديلات على الاتفاقية الدولية لحماية الأرواح في البحر() وأن تعمل مع المنظمة البحرية الدولية على تعزيز النقل البحري السالم والآمن مع كفالة حرية الملاحة في الوقت نفسه؛
    68. Exhorte les États à appliquer effectivement le Code international pour la sécurité des navires et des installations portuaires et les amendements à la Convention internationale pour la sauvegarde de la vie humaine en mer et à œuvrer avec l'Organisation maritime internationale à la promotion de la sécurité des transports maritimes, tout en assurant la liberté de la navigation ; UN 68 - تهيب أيضا بالدول أن تنفذ بفعالية المدونة الدولية لأمن السفن والمرافق المرفئية والتعديلات على الاتفاقية الدولية لحماية الأرواح في البحر()، وأن تعمل مع المنظمة البحرية الدولية على تعزيز النقل البحري السالم والآمن مع كفالة حرية الملاحة في الوقت نفسه؛
    Les hostilités se poursuivent jusqu'à ce que l'Assemblée générale adopte le 2 novembre une résolution par laquelle elle appelle toutes les parties à cesser le feu et demande que soit rétablie la liberté de la navigation à travers le canal [résolution 997 (ES-1)]. UN وفي أواخر تشرين الأول/أكتوبر وأوائل تشرين الثاني/نوفمبر 1956، توالت الأحداث وغزت قوات بريطانية وفرنسية وإسرائيلية منطقة القناة.واستمر العدوان حتى اعتمدت الجمعية العامة في 2 تشرين الثاني/نوفمبر قرارا يدعو إلى وقف إطلاق النار ويؤكد مجددا على مبدأ حرية الملاحة في القناة (القرار 997 (دإ-1)).
    53. Exhorte les États à appliquer effectivement le Code international pour la sécurité des navires et des installations portuaires et les amendements connexes à la Convention internationale pour la sauvegarde de la vie humaine en mer, et à œuvrer avec l'Organisation maritime internationale à la promotion de la sécurité des transports maritimes tout en assurant la liberté de la navigation ; UN 53 - تهيب بالدول أن تنفذ بفاعلية المدونة الدولية لأمن السفن والمرافق المرفئية وما يتصل بذلك من تعديلات على الاتفاقية الدولية لحماية الأرواح في البحر()، وأن تعمل مع المنظمة البحرية الدولية على تعزيز النقل البحري السالم والآمن مع كفالة حرية الملاحة في الوقت نفسه؛
    Les États-Unis accordent une grande importance au respect du paragraphe 65 du projet de résolution A/61/L.30, qui invite les États à garantir la liberté de la navigation et les droits de passage en transit et de passage inoffensif, conformément aux dispositions du droit international, en particulier de la Convention sur le droit de la mer. UN وتعلق الولايات المتحدة أهمية كبيرة على الامتثال لأحكام الفقرة 65 من منطوق مشروع القرار A/61/L.30، التي تهيب بالدول " أن تكفل حرية الملاحة وحقوق المرور العابر والمرور البريء وفقا للقانون الدولي، لا سيما اتفاقية [قانون البحار] " .
    60. Exhorte les États à appliquer effectivement le Code international pour la sécurité des navires et des installations portuaires et les amendements connexes à la Convention internationale pour la sauvegarde de la vie humaine en mer et à œuvrer avec l'Organisation maritime internationale à la promotion de la sécurité des transports maritimes, tout en assurant la liberté de la navigation ; UN 60 - تهيب أيضا بالدول أن تنفذ بفاعلية المدونة الدولية لأمن السفن والمرافق المرفئية وما يتصل بذلك من تعديلات على الاتفاقية الدولية لحماية الأرواح في البحر()، وأن تعمل مع المنظمة البحرية الدولية على تعزيز النقل البحري السالم والآمن مع كفالة حرية الملاحة في الوقت نفسه؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد