ويكيبيديا

    "la liberté de manifester sa religion" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • حرية المجاهرة بدين
        
    • حرية المجاهرة بالدين
        
    • الحرية في إظهار الدين
        
    • حرية المرء في إظهار دينه
        
    • بحرية الفرد في المجاهرة بدينه
        
    • وإظهار دينه
        
    • وحريته في إظهار دينه
        
    • حرية الفرد في اظهار دينه
        
    • حرية الفرد في التعبير عن دينه
        
    • حرية المرء في التعبير عن ديانته
        
    • حرية اﻹنسان في إظهار دينه
        
    • حرية إظهار الشخص لدينه
        
    • حرية إظهار الفرد لدينه
        
    • حرية الإنسان في المجاهرة بدينه
        
    • الفرد في إظهار دينه
        
    la liberté de manifester sa religion ou sa conviction par le culte, l'accomplissement des rites, les pratiques et l'enseignement englobe des actes très variés. UN وتشمل حرية المجاهرة بدين أو عقيدة في العبادة وإقامة الشعائر والممارسة والتعليم مجموعة واسعة من اﻷفعال.
    Je serais favorable à ce que le Comité revienne à son approche initiale, fondée sur la liberté de manifester sa religion ou ses convictions dans la pratique. UN وسأعود إلى النهج الأول للجنة القائم على حرية المجاهرة بدين أو عقيدة في الممارسة.
    Le même article stipule que la liberté de manifester sa religion peut être aussi restreinte sur la base de ces dispositions. UN وتنص تلك المادة على أن حرية المجاهرة بالدين يجوز أيضاً تقييدها على أساس تلك الأحكام.
    Le Comité, se référant à son Observation générale no 22 sur l'article 18 du Pacte, a rappelé que la liberté de manifester sa religion englobait le port de vêtements ou de couvrechefs distinctifs. UN 220- وذكّرت اللجنة، في إشارة إلى تعليقها العام رقم 22 بشأن المادة 18 من العهد، بأن الحرية في إظهار الدين تشمل ارتداء ملابس أو أغطية رأس مميزة.
    C'est à l'État qu'il incombe de justifier une restriction à la liberté de manifester sa religion ou sa conviction. UN ويقع على عاتق الدولة تبرير ما تفرضه من قيود على حرية المرء في إظهار دينه أو معتقده.
    Je serais favorable à ce que le Comité revienne à son approche initiale, fondée sur la liberté de manifester sa religion ou ses convictions dans la pratique. UN وأفضل العودة إلى النهج الأول للجنة القائم على حرية المجاهرة بدين أو عقيدة في الممارسة.
    la liberté de manifester sa religion ou sa conviction par le culte, l'accomplissement des rites, les pratiques et l'enseignement englobe des actes très variés. UN وتشمل حرية المجاهرة بدين أو عقيدة في العبادة وإقامة الشعائر والممارسة والتعليم مجموعة واسعة من الأفعال.
    la liberté de manifester sa religion ou sa conviction par le culte, l'accomplissement des rites, les pratiques et l'enseignement englobe des actes très variés. UN وتشمل حرية المجاهرة بدين أو عقيدة في العبادة وإقامة الشعائر والممارسة والتعليم مجموعة واسعة من الأفعال.
    3. L'article 18 distingue la liberté de pensée, de conscience, de religion ou de conviction, et la liberté de manifester sa religion ou sa conviction. UN ٣ - وتميز المادة ١٨ حرية الفكر والوجدان والدين أو العقيدة عن حرية المجاهرة بالدين أو بالعقيدة.
    3. L'article 18 distingue la liberté de pensée, de conscience, de religion ou de conviction, et la liberté de manifester sa religion ou sa conviction. UN ٣- وتميز المادة ٨١ حرية الفكر والوجدان والدين أو العقيدة عن حرية المجاهرة بالدين أو بالعقيدة.
    3. L'article 18 distingue la liberté de pensée, de conscience, de religion ou de conviction, et la liberté de manifester sa religion ou sa conviction. UN ٣- وتميز المادة ٨١ حرية الفكر والوجدان والدين أو العقيدة عن حرية المجاهرة بالدين أو بالعقيدة.
    8.3 Le Comité rappelle son Observation générale no 22 sur l'article 18 du Pacte et considère que la liberté de manifester sa religion englobe le port de vêtements ou de couvre-chefs distinctifs. UN 8-3 وتذكّر اللجنة بتعليقها العام رقم 22 بشأن المادة 18 من العهد وترى أن الحرية في إظهار الدين تشمل ارتداء ملابس أو أغطية رأس مميزة.
    9.3 Le Comité rappelle son observation générale no 22 relative à l'article 18 du Pacte et considère que la liberté de manifester sa religion englobe le port de vêtements ou de couvre-chefs distinctifs. UN 9-3 وتذكّر اللجنة بتعليقها العام رقم 22 بشأن المادة 18 من العهد وترى أن الحرية في إظهار الدين تشمل ارتداء ملابس أو أغطية رأس مميزة().
    Même en cas de danger public extrêmement grave, les États qui restreignent l'exercice de la liberté de manifester sa religion ou sa conviction doivent justifier leurs actions par rapport aux dispositions du paragraphe 3 de l'article 18 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques. UN وحتى في الأوقات التي تحدث فيها أشد حالات الطوارئ العامة خطورة، يجب على الدول التي تتدخل في حرية المرء في إظهار دينه أو معتقده أن تبرر أفعالها بالرجوع إلى الشروط المحددة في الفقرة 3 من المادة 18 من العهد.
    Même en cas de danger public extrêmement grave, les États qui font obstacle à l'exercice de la liberté de manifester sa religion ou sa conviction doivent justifier leurs actions en fonction des impératifs mentionnés au paragraphe 3 de l'article 18. UN وحتى في الأوقات التي تحدث فيها أشد حالات الطوارئ الاستثنائية خطورة، يجب على الدول التي تتدخل وتمس بحرية الفرد في المجاهرة بدينه أو معتقده أن تبرر أفعالها بالرجوع إلى الشـروط المحددة في الفقـرة 3 من المادة 18.
    Ce droit implique la liberté d'avoir ou d'adopter la religion ou la conviction de son choix, ainsi que la liberté de manifester sa religion ou sa conviction, individuellement ou en commun, tant en public qu'en privé, par le culte, l'accomplissement des rites, les pratiques et l'enseignement. UN ويشمل هذا الحق حرية الفرد في أن يكون له دين وحريته في اعتناق الدين أو المعتقد الذي يختاره بمفرده أو بالاشتراك مع آخرين، وبصفة علنية أو في السر، وإظهار دينه أو معتقده بالتعبﱡد وإقامة الشعائر والممارسة والتلقين.
    43. Dans le droit international, le droit à la liberté de religion, qui inclut la < < liberté de changer de religion ou de conviction ainsi que la liberté de manifester sa religion ou sa conviction > > , a été défini pour la première fois à l'article 18 de la Déclaration universelle des droits de l'homme. UN 43- وبموجب القانون الدولي، فإن حرية اعتناق أي دين، التي تشمل " حرية تغيير دينه أو معتقده " وحريته في " إظهار دينه أو معتقده " ، فقد جرى النص عليها لأول مرة في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان.
    Le Rapporteur spécial a demandé aux autorités chinoises si elles envisageaient un amendement éventuel à l'article 36 de la Constitution afin de garantir le respect de la liberté de manifester sa religion. UN وطلب المقرر الخاص إيضاح ما إذا كانت السلطات الصينية تنظر في إمكانية تعديل المادة ٦٣ من الدستور بما يضمن احترام حرية الفرد في اظهار دينه.
    Si ceux qui persistent à s'y adonner tentent d'invoquer la liberté religieuse pour se justifier, il y a là matière à restreindre la liberté de manifester sa religion ou ses convictions. UN وإذا حاول أولئك الذين ما زالوا يقومون بهذه الممارسات المضرة التذرّع بانطباق الحرية الدينية على تصرفاتهم، فيجب أن يصبح ذلك سنداً لفرض قيود على حرية الفرد في التعبير عن دينه أو معتقده.
    Le Rapporteur spécial, tout en indiquant la nécessité d'assurer le respect des dispositions relatives aux conditions de travail, tient à rappeler les normes internationales relatives à la liberté de religion et de conviction et à souligner que les limitations à la liberté de manifester sa religion ou sa conviction, doivent être conformes au droit international. UN 14 - وبينما ينوه المقرر الخاص بضرورة تأمين الاحترام لأحكام القانون التي تنظم شروط العمل، يود أن يذكر بالقواعد الدولية الخاصة بحرية الدين والمعتقد وأن يشدد على ضرورة أن تتفق القيود التي تحد من حرية المرء في التعبير عن ديانته أو عقيدته مع القانون الدولي.
    Le paragraphe 3 du même article limite les restrictions à la liberté de manifester sa religion ou conviction à des cas précisés par la loi et justifiables par des impératifs de sécurité publique, d’ordre public, de santé, de morale ou de respect des libertés et droits fondamentaux d’autrui. UN وتَحصُر الفقرة ٣ من نفس المادة القيود المفروضة على حرية اﻹنسان في إظهار دينه أو معتقده في الحالات التي يحددها القانون وتبررها مقتضيات اﻷمن العام أو النظام العام أو الصحة أو اﻵداب أو احترام الحريات والحقوق اﻷساسية لﻵخرين.
    5.3 L'Etat partie se réfère au paragraphe 3, de l'article 18 du Pacte et l'observation générale nº 22 du Comité qui explicite les restrictions qu'un Etat peut apporter à la liberté de manifester sa religion. UN 5-3 وتشير الدولة الطرف إلى الفقرة 3 من المادة 18 من العهد والتعليق العام رقم 22 الذي توضح فيه اللجنة() القيود التي يمكن لدولة ما أن تفرضها على حرية إظهار الشخص لدينه.
    Aux termes du paragraphe 1 de l'article 18 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques, le droit à la liberté de pensée, de conscience et de religion comprend la liberté de manifester sa religion ou sa conviction par le culte et l'accomplissement des rites, les pratiques et l'enseignement. UN فوفقاً للفقرة 1 من المادة 18 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، يتضمن الحق في حرية الفكر والوجدان والدين حرية إظهار الفرد لدينه أو معتقده بالتعبد، وإقامة الشعائر والممارسة والتعليم.
    Le paragraphe 3 de l'article 18 dispose que la liberté de manifester sa religion ou ses convictions ne peut faire l'objet que des seules restrictions prévues par la loi et qui sont nécessaires à la protection de la sécurité, de l'ordre et de la santé publique, ou de la morale ou des droits fondamentaux d'autrui. UN وتنص الفقرة 3 من المادة 18 على أنه لا يجوز إخضاع حرية الإنسان في المجاهرة بدينه أو معتقده إلا للقيود التي يفرضها القانون والتي تكون ضرورية لحماية السلامة العامة أو النظام العام أو الصحة العامة أو الآداب العامة أو حقوق الآخرين وحرياتهم الأساسية.
    La possibilité de porter un signe religieux en public, y compris à l'école, apparaît donc comme le résultat naturel de la liberté de manifester sa religion ou sa conviction. UN ولذلك فإن احتمال ارتداء ملابس دينية في الأماكن العامة، بما في ذلك في سياق المدارس، هو نتيجة طبيعية لحرية الفرد في إظهار دينه أو معتقده.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد