ويكيبيديا

    "la liberté des états" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • حرية الدول
        
    • لحرية الدول
        
    À cet égard, l'application unilatérale, contre un État, de mesures de caractère économique et commercial, et ses effets extraterritoriaux portent atteinte à la liberté des États Membres d'une manière qui ne semble pas compatible avec la Charte. UN ومن هذا المنطلق، فإن تطبيق التدابير الاقتصادية والتجارية من طرف واحد ضد دولة واحدة وتنفيذ هذه التدابير خارج الحدود اﻹقليمية يمس حرية الدول اﻷعضاء في المنظمة بطريقة لا تبدو أنها تتفق مع الميثاق.
    la liberté des États d'opter pour telle ou telle formule en fonction des conditions et de la situation qui lui sont propres est au cœur du présent projet de principe. UN والموضوع الرئيسي لمشروع المبدأ هذا هو حرية الدول في اختيار خيار ما وفقاً لظروفها وأوضاعها الخاصة.
    La délégation bélarussienne estime elle aussi nécessaire de préserver la liberté des États de faire des déclarations politiques sans conséquences juridiques. UN وأضافت أن وفدها يوافق على أنه ينبغي الحفاظ على حرية الدول في الإدلاء ببيانات سياسية دون عواقب قانونية.
    Les restrictions à la liberté des États dans le domaine de l’attribution de la nationalité sont donc très limitées. UN ومن ثم كانت القيود المفروضة على حرية الدول في منح الجنسية محدودة للغاية.
    23. Les limitations à la liberté des États dans l’attribution de la nationalité ont leur origine dans les traités, lesquels sont de ce point de vue assez prudents. UN ٢٣ - وقال إن أي تقييد لحرية الدول في منح الجنسية له أساس في المعاهدات، التي كانت حذرة إلى حد ما فــي هــذا الصــدد.
    la liberté des États d'exercer ou de permettre que soient exercées des activités sur leur territoire ou en d'autres lieux placés sous leur juridiction ou leur contrôle n'est pas illimitée. UN حرية الدول في الاضطلاع بأنشطة أو السماح بها في إقليمها أو تحت ولايتها أو سيطرتها ليست غير محدودة.
    la liberté des États d'exercer ou de permettre que soient exercées des activités sur leur territoire ou en d'autres lieux placés sous leur juridiction ou leur contrôle n'est pas illimitée. UN حرية الدول في ممارسة اﻷنشطة أو السماح بممارستها في إقليمها أو تحت ولايتها أو سيطرتها ليست مطلقة.
    Mais ni la Convention, ni ces avis n'indiquent les règles concrètes du droit international positif qui viendraient limiter la liberté des États. UN غير أن الاتفاقية لا تبين وكذلك لا يبين هذان الرأيان القواعد الملموسة للقانون الدولي الوضعي الذي يحد من حرية الدول.
    S'agissant de la double nationalité, le projet d'articles préserve la liberté des États d'agir comme ils l'entendent. UN أما فيما يتعلق بالجنسية المزدوجة، فإن مشروع المواد يبقي على حرية الدول المعنية في اتباع أي سياسة ترغب فيها.
    Pour la France, le paragraphe 3 de cet article constitue une limitation de la liberté des États de contracter de futurs accords de cours d'eau et l'interprétation commune y relative est insuffisante pour lever l'ambiguïté sur ce point. UN وبالنسبة إلى فرنسا، تقيد الفقرة ٣ من هذه المادة حرية الدول في إبرام اتفاقات في المستقبل بشأن مجاري المياه، والتفسير المشترك المتعلق بها غير كاف ﻹزالة الغموض حول هذه النقطة.
    Quant à la question des accords de cours d’eau futurs, la délégation française convient que le projet d’articles préserve le principe de la liberté des États parties de conclure de tels traités. UN وفيما يتعلق بما يعقد مستقبلا من اتفاقات المجاري المائية، قال إن وفده يوافق في أن مشاريع المواد تحافظ على مبدأ حرية الدول اﻷطراف في إبرام مثل تلك المعاهدات.
    IV. LIMITATIONS À la liberté des États DANS LE DOMAINE UN رابعا - القيود على حرية الدول في مجال الجنسية
    21. Quatrièmement, la liberté des États concernés de choisir les moyens de règlement pacifique de leurs différends internationaux doit être respectée. UN 21 - رابعا، يجب احترام حرية الدول المعنية في اختيار وسائل تسوية أي نزاع دولي سلميا.
    Elle ne limite en rien la liberté des États, conformément au paragraphe 2 de l'article 5, de reconnaître, sous la forme du mariage ou sous une forme comparable, le fait que deux hommes ou deux femmes vivent de compagnie. UN ولا يقيد هذا النص، بأي حال من الأحوال، حرية الدول وفق الفقرة 2 من المادة 5، في الاعتراف بمصاحبة رجلين لبعضهما أو امرأتين لبعضهما على شكل زواج كانت أو على أي شكل آخر من هذا القبيل.
    Une telle définition devrait refléter l'intention de créer une obligation ayant force exécutoire et devrait être suffisamment étroite pour préserver la liberté des États de faire des déclarations politiques n'entraînant pas de conséquences juridiques. UN وينبغي أن يعكس هذا التعريف نية إحداث التزام ملزم قانونا وأن يكون ضيقا بما يكفي لصون حرية الدول في إصدار إعلانات سياسية ليست لها نتائج قانونية.
    Il importe que ce processus aboutisse au renforcement de l'indépendance de l'Assemblée en tant qu'organe délibérant où la liberté des États Membres de soulever les questions qui les intéressent ne soit ni restreinte, ni limitée. UN ومن الأهمية بمكان، عند اختتام تلك العملية، أن تعزز الجمعية استقلالها بوصفها جهازا للمناقشة الشاملة، حيث تكون غير مقيدة أو محدودة حرية الدول الأعضاء فيها لتناول المسائل التي تحظى باهتمامها.
    Toutefois, il s'agit d'un domaine de la coopération bilatérale, ouvert à la liberté des États qui conviennent souverainement des règles qu'ils entendent appliquer dans leurs relations mutuelles, pour autant que ces règles ne violent pas des normes objectives du droit international ou des obligations erga omnes. UN ومع ذلك، يتعلق هذا الأمر بمجال التعاون الثنائي، الذي يترك الباب مفتوحا أمام حرية الدول لكي تتفق وفقا لسيادتها على القواعد التي تنوي تطبيقها في علاقاتها المتبادلة، شريطة ألا تنتهك تلك القواعد المعايير الموضوعية للقانون الدولي أو الالتزامات المترتبة تجاه الجميع.
    Dans la suite de ses travaux, la CDI devrait maximiser la liberté des États d’exercer, sur leur territoire ou sous leur juridiction ou contrôle, des activités qui ne sont pas en elles-mêmes illicites. UN 34 - ويتعين أن توسع لجنة القانون الدولي إلى أقصى حد، عند مواصلتها لأعمالها، نطاق حرية الدول في أن تمارس على إقليمها أو تحت ولايتها أو سيطرتها، أنشطة ليست غير مشروعة في حد ذاتها.
    2) Toutefois, les restrictions apportées à la liberté des États dans le Principe 21 sont plus spécifiques à l'article 3 et dans les articles suivants. UN )٢( بيد أن القيود على حرية الدول والمنعكسة في المبدأ ٢١ تتسم بمزيد من التحديد في المادة ٣ والمواد اللاحقة.
    La délégation russe attache une importance particulière à la liberté des États de choisir l'une des nombreuses méthodes de règlement pacifique des différends envisagées dans la Charte, parmi lesquelles figurent la négociation, l'arbitrage ou le recours à des organes spéciaux. UN ويولي وفدها أهمية خاصة لحرية الدول في اختيار ما تريد من الأساليب العديدة المتوخاة في الميثاق من أجل تسوية المنازعات بالوسائل السلمية، بما فيها التفاوض، والتحكيم، واللجوء إلى الهيئات الخاصة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد