ويكيبيديا

    "la liberté du commerce international" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • حرية التجارة الدولية
        
    • لحرية التجارة الدولية
        
    • وحرية التجارة
        
    • حرية تدفق التجارة الدولية
        
    • التدفق الحر للتجارة الدولية
        
    Le Gouvernement ivoirien n'a jamais adopté de mesures économiques ou commerciales compromettant la liberté du commerce international. UN لم يسبق قط أن فرضت حكومة جمهورية كوت ديفوار أي تدابير اقتصادية وتجارية تؤثر في حرية التجارة الدولية.
    la liberté du commerce international fait partie intégrante de nombreux autres instruments juridiques internationaux. UN وتشكل حرية التجارة الدولية جزءا لا يتجزأ من العديد من الصكوك الدولية.
    De son côté, le Mouvement des pays non alignés a appuyé les déclarations condamnant la promulgation de lois qui entravent la liberté du commerce international. UN وأيدت، بالمثل، مجموعة بلدان عدم الانحياز البيانات التي ترفض سن القوانين التي لها تأثير سلبي على حرية التجارة الدولية.
    18. La solution des problèmes actuels passe donc par la relance de l'économie, qui ne peut se faire sans garantie de la liberté du commerce international. UN ١٨ - وعلى هذا، فإن حل المشاكل الراهنة يمر بالانتعاش الاقتصادي، وهو ما لا يمكن إنجازه دون تحقيق ضمانات لحرية التجارة الدولية.
    En revanche, le vote de la France est motivé par sa volonté de voir respecter par tous les principes généraux du droit international, la liberté du commerce international et de la navigation et la souveraineté des Etats. UN إلا أن فرنسا صوتت مؤيدة مشروع القرار ﻷننا نعتقد أنه يجب على الجميع أن يحترموا المبادئ العامة للقانون الدولي، وحرية التجارة والملاحة الدوليتين، وسيادة الدول.
    Par conséquent, il n'adopte aucune loi ni n'applique aucune mesure restreignant la liberté du commerce international ou ayant des effets extraterritoriaux qui empiètent sur la souveraineté d'autres États, ce qu'il jugerait contraire aux principes de la Charte. UN وبالتالي، فإن الاتحاد لا يُصدر قوانين أو يُطبق تدابير تقيد حرية تدفق التجارة الدولية أو تتجاوز آثارها الحدود الإقليمية بحيث تتعدى على سيادة الدول الأخرى، إذ يرى أن مثل هذه القوانين والتدابير تشكل انتهاكا لمبادئ ميثاق الأمم المتحدة.
    L'Arménie et le Viet Nam ont affirmé que les sanctions unilatérales avaient non seulement des effets néfastes sur les pays visés mais qu'elles portaient aussi atteinte à la liberté du commerce international et à l'efficacité de la coopération économique internationale. UN وقالت أرمينيا وفيـيت نام إن نطاق الآثار السلبية للجزاءات يتجاوز البلدان التي تنطبق عليها بشكل مباشر، حيث تسفر الجزاءات الانفرادية أيضا عن انعكاسات سلبية على التدفق الحر للتجارة الدولية وفعالية التعاون الاقتصادي الدولي.
    Le Gouvernement ivoirien n'a jamais adopté de mesures économiques ou commerciales compromettant la liberté du commerce international. UN لم يسبق قط أن اعتمدت حكومة جمهورية كوت ديفوار أي تدابير اقتصادية أو تجارية تؤثر في حرية التجارة الدولية.
    Le Gouvernement ivoirien n'a jamais adopté de mesures économiques ou commerciales compromettant la liberté du commerce international. UN لم يسبق قط أن اعتمدت حكومة جمهورية كوت ديفوار أي تدابير اقتصادية أو تجارية تؤثر في حرية التجارة الدولية.
    L'Équateur n'a pas adopté et n'adoptera pas à l'avenir de loi quelle qu'elle soit qui serait contraire à la liberté du commerce international, contiendrait des mesures économiques coercitives utilisées pour exercer une pression politique et économique, ou violerait le principe de la non-ingérence dans les affaires intérieures d'un autre État. UN لم تتخذ إكوادور ولن تتخذ مستقبلا أي قوانين تتعارض مع حرية التجارة الدولية أو تتضمن تدابير اقتصادية قسرية كوسيلة للإكراه السياسي والاقتصادي، أو تنتهك مبدأ عدم التدخل في الشؤون الداخلية لدولة أخرى.
    Ces principes réaffirment également la liberté du commerce international et de la navigation, qui font l'une et l'autre partie intégrante de nombreux instruments juridiques internationaux. UN وتتضمن هذه المبادئ أيضا حرية التجارة الدولية والملاحة الدولية، وكل منهما جزء لا يتجزأ من كثير من الصكوك القانونية الدولية.
    En sa qualité de membre de l'Organisation des Nations Unies respectueux du droit international, il est favorable à la liberté du commerce international et rejettera toute mesure de ce type, à moins qu'elle ne soit imposée par l'Organisation des Nations Unies. UN وتؤيد، بوصفها دولة عضوا في الأمم المتحدة وتحترم القانون الدولي، حرية التجارة الدولية وسترفض أي قيود من هذا القبيل ما لم تكن مفروضة من جانب الأمم المتحدة.
    L'imposition de l'embargo contre Cuba, qui a débuté il y a quatre décennies, viole gravement non seulement les principes fondamentaux de la Charte des Nations Unies et du droit international, mais aussi la liberté du commerce international. UN إن فرض الحصار على كوبا على مدى أربعة عقود لا ينتهك المبادئ الأساسية لميثاق الأمم المتحدة والقانون الدولي انتهاكا خطيرا فحسب، بل ينتهك أيضا حرية التجارة الدولية.
    Par conséquent, une fois de plus, nous demandons du haut de cette tribune au Gouvernement des États-Unis de renoncer à cette politique dévastatrice et injustifiable, et de s'engager dans la voie d'une politique propice au dialogue et garantissant la primauté du droit international et de la Charte des Nations Unies en ce qui concerne le principe du règlement pacifique des différends et celui de la liberté du commerce international. UN لذلك نود أن نجدد مرة أخرى، من هذه المنصة، الدعوة للحكومة اﻷمريكية لكي تكف عن هذه السياسة المؤذية وغير المبررة، وتنتهج بدلا من ذلك سياسة جديدة تشجع الحوار وتكفل سيادة القانون الدولي وميثاق اﻷمم المتحدة، انطلاقا من مبدأ تسوية النزاعات بالطرق السلمية وايمانا بمبدأ حرية التجارة الدولية.
    À cet égard, le Gouvernement de la République du Bélarus s'associe à la demande faite par l'Assemblée générale aux États Membres de s'abstenir de promulguer et d'appliquer des lois et mesures portant atteinte à la liberté du commerce international et à la souveraineté d'autres États et préjudiciables aux intérêts légitimes d'entités ou de personnes. UN وفي هذا الصدد تؤيد حكومة جمهورية بيلاروس نداء الجمعية العامة بالامتناع عن اعتماد أو تطبيق قوانين أو تدابير ترمي إلى الحد من حرية التجارة الدولية أو تؤثر على سيادة دول أخرى وتضر المصالح المشروعة لكيانات أو أفراد اعتباريين أو طبيعيين.
    Parmi les mesures économiques coercitives, il convient de citer celles que les États-Unis d'Amérique appliquent à l'encontre de la République islamique d'Iran en vertu de la loi D'Amato et qui constituent une violation claire des règles établies du droit international, des principes de la Charte des Nations Unies et du principe de la liberté du commerce international. UN ومن أمثال التدابير الاقتصادية القسرية تلك التدابير التي اتخذتها الولايات المتحدة ضد جمهورية إيران اﻹسلامية بموجب قانون داماتو، وهو انتهاك صارخ لقواعد القانون الدولي، بما في ذلك مبادئ ميثاق اﻷمم المتحدة ومبادئ حرية التجارة الدولية.
    La République-Unie de Tanzanie croit fermement que l'imposition de l'embargo à Cuba depuis plus de quatre décennies est une violation grave des principes fondamentaux consacrés par la Charte des Nations Unies, et du droit international, mais aussi de la liberté du commerce international. UN وتعتقد تنزانيا اعتقادا راسخا بأن فرض الحصار على كوبا منذ ما يزيد على أربعة عقود يشكل انتهاكا خطيرا، ليس للمبادئ الأساسية للميثاق والقانون الدولي فحسب، بل أيضا لحرية التجارة الدولية.
    Ces politiques violent les principes et les buts les plus fondamentaux consacrés dans la Charte des Nations Unies, à savoir les principes de la souveraineté nationale, de la non-ingérence dans les affaires intérieures des États et de la liberté du commerce international et de la navigation. UN فهذه السياسات تنتهك المبادئ واﻷغراض اﻷساسية المكرسة في ميثاق اﻷمم المتحدة، وهي مبادئ السيادة الوطنية، وعدم التدخل في الشؤون الداخلية للدول، وحرية التجارة والملاحة الدوليتين.
    L'Afrique du Sud adhère aux principes consacrés dans la Charte des Nations Unies ainsi qu'à d'autres principes tels que l'égalité souveraine des États, la non-intervention et la non-ingérence dans leurs affaires intérieures et la liberté du commerce international et de la navigation. UN وجنوب أفريقيا ملتزمة بالمبادئ التي كرسها ميثاق اﻷمم المتحدة، وهي تتمسك، ضمن مبادئ أخرى بمبادئ المساواة في السيادة بين الدول، وعدم التدخل في شؤونها الداخلية، وحرية التجارة والملاحة الدوليتين.
    L'Afrique du Sud, ainsi que la majorité des autres États Membres, continue de d'opposer à la loi Helms-Burton à cause de la menace qu'elle pose pour la souveraineté d'autres États et de son caractère unilatéral et extraterritorial, et parce qu'elle entrave la liberté du commerce international. UN وما زالت جنوب أفريقيا، شأنها شأن غالبية الدول اﻷعضاء، تعارض قانون هيلمز - بيرتون لما يمثله من تهديد لسيادة الدول اﻷخرى ولطبيعته الانفرادية ولتجاوزه حدود النطاق الوطني، فضلا عن أنه يعوق التدفق الحر للتجارة الدولية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد