ويكيبيديا

    "la liberté et l'égalité" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الحرية والمساواة
        
    • والحرية والمساواة
        
    • بالحرية والمساواة
        
    La pluralité est l'expression d'un large éventail de possibilités, et renforce la liberté et l'égalité. UN إن التعددية تعبير عن أطياف غنية بالخيارات وهي تعزز الحرية والمساواة.
    Nous nous tiendrons aux côtés de toutes les femmes qui luttent pour la liberté et l'égalité. UN وسنكون إلى جانب المرأة التي تناضل من أجل الحرية والمساواة.
    Une telle approche permettait de lutter pour la liberté et l'égalité en tant qu'individus. UN وأضافت أن هذا النهج يسمح لنا بالنضال من أجل الحرية والمساواة كأفراد.
    Il s'est agi de mouvements véritablement populaires exigeant des réformes, la liberté et l'égalité. UN وكانت تلك حركات شعبية حقيقية تطالب بالإصلاح، والحرية والمساواة.
    25. Comme on l'a vu plus haut (à la section relative à l'article 2), la législation bulgare interdit toute discrimination en matière d'emploi et de profession, conformément aux dispositions de la Convention No 111 de l'OIT, et garantit la liberté et l'égalité dans l'emploi. UN ٥٢- وكما ذكر آنفاً )انظر المادة ٢(، يحظر التشريع البلغاري التمييز في مجال العمل والمهن وفقاً لمتطلبات اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم ١١١، وينادي بالحرية والمساواة في العمل.
    Pour Hans Kelsen, la liberté et l'égalité sont les idéaux essentiels de la démocratie. UN وبالنسبة الى هانز كيلسين إن الحرية والمساواة هما الفكرتان اﻷساسيتان للديمقراطية.
    Elle représente un renouveau de notre engagement à travailler avec la conviction que la liberté et l'égalité prévaudront sur cette terre. UN وهو يمثل تجديدا لالتزامنا بالعمل بإيمان راسخ أن الحرية والمساواة ستسودان كوكبنا هذا.
    la liberté et l'égalité des citoyens devant la loi, quelles que soient leurs particularités ou caractéristiques individuelles; UN الحرية والمساواة بين المواطنين أمام القانون، بغض النظر عن أية خصوصية أو صفة شخصية؛
    Les droits des femmes à la liberté et l'égalité sont mieux assurés. UN وقد كُفلت حقوق المرأة في الحرية والمساواة بشكل أفضل.
    Concilier la liberté et l'égalité dans nos pays et au-delà est un effort qui mérite d'être fait. UN إن التوفيق بين الحرية والمساواة في بلداننا وفي خارجها يمثِّل جهدا يستحق البذل.
    Convaincue que les petits pays ont, autant que les grands, le droit de participer aux prises de décisions collectives et croyant en la liberté et l'égalité d'expression, la Nouvelle-Zélande s'était opposée à ce que les membres permanents du Conseil de sécurité disposent d'un droit de veto. UN وإيمانا بحق الدول الصغرى الى جانب الدول الكبرى في المشاركة في صنع القرارات جماعيا، وفي الحرية والمساواة في التعبير عن الرأي وقفت نيوزيلندا ضد منح حق النقض لﻷعضاء الدائمين في مجلس اﻷمن.
    La République dominicaine est convaincue que la liberté et l'égalité de tous les États et de tous les êtres humains, sans aucune distinction, constituent les fondements d'une paix véritable et d'un développement harmonieux et démocratique de la communauté internationale. UN والجمهورية الدومينيكية مقتنعة بأن الحرية والمساواة لجميع الدول وجميع بني البشر دون أي تمييز يشكلان أسس السلام الحقيقي وتطور المجتمع الدولي بانسجام وديمقراطية.
    L'Organisation doit continuer de travailler pour la liberté et l'égalité et pour le droit de l'humanité à vivre dans la dignité - à l'abri de la faim, de la pauvreté, de la violence, de l'oppression et de l'injustice. UN ولا بد أن تواصل المنظمة ضمان الحرية والمساواة وحق الناس في العيش بكرامة - بعيدا عن الجوع والفقر والعنف والقمع والظلم.
    La législation du travail consacre expressément la liberté et l'égalité entre les femmes et les hommes en matière d'accès au travail. UN 253 - ويكرس قانون العمل بشكل صريح الحرية والمساواة بين النساء والرجال في الوصول إلى العمل.
    La conception française des droits fondamentaux consacre pleinement la liberté et l'égalité de chaque homme et de chaque femme, en reconnaissant des droits individuels et universels, égaux pour tous, sans distinction ni discrimination d'aucune sorte. UN والمفهوم الفرنسي للحقوق الأساسية يكرس تكريساً كاملاً الحرية والمساواة لكل رجل وامرأة، بالاعتراف بالحقوق الفردية والعالمية المتساوية للجميع دون أي شكل من أشكال التمييز.
    C'est précisément en raison de ses effets inégaux sur les peuples que lors du Sommet du Sud organisé par le Groupe des 77 à La Havane, ainsi que lors du Sommet du millénaire qui s'est tenu dans cette même salle, l'on a entendu revendiquer avec plus de force que jamais la liberté et l'égalité pour tous. UN وبالتحديد فإننا بسبب آثارها المتفاوتة على شعوب العالم سمعنا في مؤتمر قمة الجنوب لمجموعة الـ 77 المعقود في هافانا وفي مؤتمر قمة الألفية المعقود في هذه القاعة بالذات، بقوة متجددة نداء عادلا من أجل الحرية والمساواة.
    Honorer les engagements pris par la communauté internationale lorsqu'elle a créé cette Organisation ne sera possible que si tous les peuples et tous les pays partagent les ressources et les possibilités disponibles pour réussir le développement, et si les politiques des pays du Nord sont ancrées dans l'idée que tous les êtres humains doivent pouvoir vivre dans la dignité, la liberté et l'égalité. UN إن الوفاء بالالتزامات، التي قطعها المجتمع الدولي على نفسه غداة إنشاء هذه المنظمة، لن يتحقق إلاّ إذا استفادت جميع دول وشعوب العالم من الإمكانات المتاحة، وتم دعم جهود التنمية في الدول النامية من أجل خلق القدرات والظروف المناسبة للعيش الكريم في كنف الحرية والمساواة.
    La communauté internationale doit honorer les engagements pris depuis la création de l'Organisation, mais elle ne pourra le faire que si tous les États et tous les peuples du monde peuvent tirer profit des potentiels et des ressources disponibles et si les efforts de développement dans les pays en développement sont financés afin que les populations puissent vivre dans la dignité, la liberté et l'égalité. UN إن الوفاء بالالتزامات التي قطعها المجتمع الدولي على نفسه إبان إنشاء هذه المنظمة لن تتحقق إلا إذا استفادت جميع دول وشعوب العالم من الإمكانات المتاحة، وتم دعم جهود التنمية في الدول النامية من أجل خلق القدرات والظروف المناسبة للعيش الكريم في كنف الحرية والمساواة.
    Nous nous dresserons, à l'Assemblée générale et ailleurs, pour défendre l'équité, la justice, la liberté et l'égalité dans la conduite des relations internationales. UN وسنقف في هذه الجمعية وفي كل مكان آخر، داعين إلى الإنصاف والعدالة والحرية والمساواة في العلاقات الدولية.
    L'article 7 dispose que la justice, la liberté et l'égalité sont les piliers de la société et que l'entraide et la compréhension sont les liens puissants qui unissent les citoyens. UN وقبلها نصت المادة السابعة على أن العدل والحرية والمساواة دعامات المجتمع، والتعاون والتراحم صلة وثقى بين المواطنين.
    Souvent prises en tenailles entre des stéréotypes sexistes et l'image stéréotypée de leur identité religieuse, de nombreuses femmes issues de minorités religieuses se sentent dans l'obligation de choisir entre deux options apparemment antinomiques : s'émanciper en abandonnant plus ou moins leurs traditions religieuses, ou conserver leur bagage religieux mais renoncer par là à leurs aspirations à la liberté et l'égalité. UN 35 - وتشعر العديد من النساء من الأقليات الدينية، اللواتي تجدن أنفسهن محاصرات في كثير من الأحيان بين التنميطات الجنسانية والتصورات النمطية لهوياتهن الدينية، بأنهن يُتوقع منهن الاختيار بين خيارين متناقضين في الظاهر، أي إما تحرير أنفسهن، حسب ما يُزعم، بالتخلي عن تقاليدهن الدينية بصورة أو بأخرى، أو الحفاظ على تراثهن الديني، وبالتالي التخلّي عن مطالبهن بالحرية والمساواة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد