ويكيبيديا

    "la liberté personnelle" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الحرية الشخصية
        
    • حريتهم الشخصية
        
    • بالحرية الشخصية
        
    • حرية الشخص
        
    • للحرية الشخصية
        
    L'American Conservative Union a depuis longtemps un profond intérêt pour les questions ayant une incidence sur la liberté personnelle. UN لطالما كان للاتحاد الأمريكي للمحافظين اهتمام وانشغال عميقان بالمسائل التي تؤثر على الحرية الشخصية.
    Elle protège de façon explicite le droit à la vie, le droit à la liberté personnelle et le droit à la liberté de conscience, d'expression, de réunion, d'association et de circulation. UN والدستور يحمي بشكل صريح الحق في الحياة وفي الحرية الشخصية وحرية الضمير والتعبير والتجمع وتكوين الجمعيات والتنقل.
    En outre, le ministère public peut également examiner la légalité de l'atteinte à la liberté personnelle. UN وفضلاً عن ذلك، يمكن لمديرية الادعاء أن تنظر أيضاً في مدى قانونية التدخل في الحرية الشخصية.
    Une surveillance publique est exercée sur l'activité de la police et des procédures de dépôt de plaintes ont été mises en place pour les droits de la première génération, tels que le droit à la liberté personnelle. UN وأوضح أن عمل الشرطة يخضع للرقابة العامة وإن هناك إجراءات تظلّم خاصة بالجيل الأول من الحقوق كحق الحرية الشخصية.
    Le manuel de gestion des activités de la police contient des informations sur les droits de la première génération, y compris le droit à la liberté personnelle. UN ويتضمن كتيب إدارة الشرطة معلومات عن الجيل الأول من الحقوق بما في ذلك الحرية الشخصية.
    la liberté personnelle est garantie. UN المادة 36 تنص على أن ' ' الحرية الشخصية مكفولة.
    Il conclut que cette distinction est liée principalement à la question de la liberté personnelle. UN ويخلص إلى أن الفرق يتصل بصفة رئيسية بمسألة الحرية الشخصية.
    Au Danemark, on considère que la maltraitance des femmes porte atteinte à la liberté personnelle et aux droits humains. UN في الدانمرك، يعتبر العنف ضد المرأة تعدياً على الحرية الشخصية للضحية وعلى حقوق الإنسان.
    Il peut à tout moment inspecter tout organe ou institution public qui restreint la liberté personnelle, par exemple les établissements psychiatriques. UN ولـه أن يجري في أي وقت تفتيشاً على أي هيئة أو مؤسسة للدولة تقيد الحرية الشخصية مثل مؤسسات الطب النفسي.
    En 1996, des Grupos de Acción Unificada para la Libertad Personal (GAULA, groupes d'action unifiée pour la liberté personnelle) avaient été créés. UN وأنشئت في عام 1996 أفرقة العمل الموحد للدفاع عن الحرية الشخصية.
    - La privation de la liberté personnelle (art. 232 du Code pénal); UN الحرمان من الحرية الشخصية بموجب المادة ٢٣٢ من قانون العقوبات؛
    la liberté personnelle y était garantie en tant que droit naturel, de même que la liberté de circulation, de pensée, d'opinion, de créativité artistique et littéraire, ainsi que la liberté de la presse et la liberté de publication. UN ويكفل الدستور الحرية الشخصية كحق طبيعي، وكذلك حريات التنقل، والفكر والرأي، والإبداع الفني والأدبي، والصحافة والطباعة.
    Le droit à la liberté personnelle et à la vie privée prévu par l'article 16 de la Constitution peut être restreint. UN والحق في الحرية الشخصية والخصوصية المنصوص عليه في المادة 16 من الدستور لا يشكل استثناء.
    Plus précisément, l'article 16 énonce le droit à la liberté personnelle et à la vie privée. UN وبصفة خاصة، تنص المادة 16 من الدستور على حق الشخص في الحرية الشخصية والخصوصية.
    Toute disposition législative qui entrave la liberté personnelle, limite l'exercice d'un droit ou prévoit des sanctions procédurales est d'interprétation restrictive. UN وينبغي تقييد تفسير أي حكم قانوني يقيد الحرية الشخصية أو يحد من ممارسة حق مكفول أو ينص على عقوبات إجرائية.
    Toute atteinte à la liberté personnelle doit se fonder sur une disposition législative expresse. UN 139- يجب أن يكون التعدي على الحرية الشخصية لأسباب قانونية صريحة.
    Il trouve inacceptable que des restrictions imposées à la liberté personnelle des immigrés détenus soient justifiées par ces examens. UN وهو يرى من غير المقبول أن تكون مثل هذه الاعتبارات مبرِّراً لفرض تقييدات على الحرية الشخصية للمحتجزين فيما يخص الهجرة.
    Dans certaines conditions, les témoignages enregistrés pouvaient être utilisés au cours du procès, en particulier dans les cas d'infractions sexuelles, de mauvais traitements ou d'atteintes à la liberté personnelle. UN وإذا استوفيت شروط معينة، يجوز استخدام الشهادة المسجلة خلال مرحلة المحاكمة، وبخاصة في الحالات التي تنطوي على جرائم جنسية أو إساءة معاملة أو جرائم ضد الحرية الشخصية.
    133. L'État garantit la liberté personnelle des citoyens et préserve leur dignité et leur sécurité. Les citoyens sont égaux en droits et en obligations devant la loi. UN 133- تكفل الدولة للمواطنين حريتهم الشخصية وتحافظ على كرامتهم وأمنهم، وهم متساوون أمام القانون في الحقوق والواجبات.
    163. La jurisprudence du Tribunal fédéral en matière de respect de la liberté personnelle en milieu carcéral a permis de préciser certains principes. UN ٣٦١- وأتاح قضاء المحكمة الاتحادية فيما يتعلق بالحرية الشخصية توضيح مبادئ محددة.
    14.2 Au plan constitutionnel, l'article 28 de la Loi fondamentale garantit que < < la liberté personnelle des résidents de la RAS de Hong Kong est inviolable. UN 14-2 على الصعيد الدستوري، تضمن المادة 28 من القانون الأساسي أن " حرية الشخص مصونة لا تمس لسكان منطقة هونغ كونغ الإدارية الخاصة.
    Excès dans la restriction du droit à la liberté personnelle concernant les conditions d'imposition et de maintien de la détention administrative. UN التقييد المُفرِط للحرية الشخصية فيما يتصل بظروف التوقيف والاحتجاز الإداريين. تم تأييد الحكم في 14/5/2009

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد