ويكيبيديا

    "la limitation des armements et au désarmement" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • تحديد الأسلحة ونزع السلاح
        
    • الحد من الأسلحة ونزع السلاح
        
    • للحد من الأسلحة ونزع السلاح
        
    • لتحديد الأسلحة ونزع السلاح
        
    • الحد من التسلح ونزع السلاح
        
    • بالحد من اﻷسلحة ونزع السلاح
        
    En effet, le climat politique international actuel et l'environnement au regard de la sécurité n'incitent pas à la limitation des armements et au désarmement. UN والواقع أن المنــاخ السياســـي الدولــي السائد والبيئة الأمنية لا يشجعان كثيرا على تحديد الأسلحة ونزع السلاح.
    Nous sommes à un tournant dans nos efforts pour parvenir à la limitation des armements et au désarmement. UN إن مسألتي تحديد الأسلحة ونزع السلاح هما أمام مفترق طرق.
    b) Renforcement de l'application des instruments multilatéraux existants relatifs à la limitation des armements et au désarmement. UN (ب) تحقيق تقدم في تعزيز عمل معاهدات الحد من الأسلحة ونزع السلاح المتعددة الأطراف وتطبيقها.
    Dans ces négociations, la Conférence aurait un rôle prépondérant à jouer en sa qualité d'instance multilatérale unique de négociation sur les questions relatives à la limitation des armements et au désarmement. UN وفي هذه المفاوضات، ينبغي أن يكون للمؤتمر الدور الأول بصفته المنتدى المتعدد الأطراف الوحيد لإجراء مفاوضات بشأن مسائل الحد من الأسلحة ونزع السلاح.
    b. Étude et évaluation solidement fondées de l'évolution des négociations en cours dans le cadre de la Conférence du désarmement ainsi que des conférences et réunions des États parties aux accords multilatéraux relatifs à la limitation des armements et au désarmement (1); UN ب - إجراء تحليل وتقييم موثوقين للتطورات في المفاوضات الجارية في إطار مؤتمر نزع السلاح وفي مؤتمرات واجتماعات الدول الأطراف في الاتفاقات متعددة الأطراف للحد من الأسلحة ونزع السلاح (1)؛
    De même, tous efforts faits pour s'attaquer à la limitation des armements et au désarmement sans s'atteler aux questions importantes qui ont une incidence sur la situation globale, ou sans prendre en considération les intérêts fondamentaux des différents pays en matière de sécurité, seraient autant de ruisseaux sans source ou d'arbres sans racines. UN وكذلك، فإن بذل جهود في سبيل التصدي لتحديد الأسلحة ونزع السلاح دون التفهم التام للقضايا الهامة التي تؤثر في الحالة إجمالاً أو دون تناول الهواجس الأمنية الأساسية لفرادى البلدان هو أمر يمكن تشبيهه بسواقٍ لا منابع لها أو أشجار لا جذور لها.
    La Suède estime que les armes nucléaires non stratégiques devraient également être pleinement prises en considération dans les négociations relatives à la limitation des armements et au désarmement. UN وتعتقد السويد أنه ينبغي أن تصير الأسلحة النووية غير الاستراتيجية أيضاً جزءاً لا يتجزأ من مفاوضات الحد من التسلح ونزع السلاح.
    Aujourd'hui, j'ai demandé la parole pour partager le point de vue du Pakistan sur le large éventail des questions afférentes à la limitation des armements et au désarmement. UN واليوم، طلبت الكلمة للإطلاع عن منظور باكستان فيما يتعلق بالطائفة الواسعة من مسائل تحديد الأسلحة ونزع السلاح.
    Un moyen décisif de susciter la confiance consisterait à respecter strictement les accords existants relatifs à la limitation des armements et au désarmement pour ce qui est de l'espace extra-atmosphérique, notamment les accords bilatéraux, ainsi que le régime juridique en vigueur concernant l'utilisation de l'espace extra-atmosphérique. UN ومن التدابير الهامة الممكن اتخاذها لبناء الثقة الاحترام التام للاتفاقات القائمة بشأن تحديد الأسلحة ونزع السلاح في الفضاء الخارجي، بما فيها الاتفاقات الثنائية، وكذلك النظام القانوني القائم فيما يتعلق باستخدام الفضاء الخارجي.
    Mais nous pensons aussi que l'incapacité de la Conférence à parvenir à un consensus sur quatre questions, incapacité qui se prolonge depuis maintenant neuf ans, ne doit pas nous empêcher d'examiner, voire de négocier, d'autres questions urgentes liées à la limitation des armements et au désarmement, a fortiori lorsqu'il existe déjà un consensus sur la nécessité d'agir. UN بيد أننا نعتقد كذلك أن عجز هذا المؤتمر على مدى تسع سنوات عن الوصول إلى توافق في الآراء بشأن أربع مسائل لا ينبغي لـه أن يمنعنا من النظر في مسائل ملحة أخرى بشأن تحديد الأسلحة ونزع السلاح بل والتفاوض عليها، ولا سيما عند وجود توافق في الآراء على الحاجة إلى اتخاذ إجراءات.
    En 1998, le Département a entamé une série de débats sur des questions relatives à la limitation des armements et au désarmement (voir tableau ci-après) afin de promouvoir une meilleure compréhension de ces questions dans les États Membres et au sein de la société civile et de faciliter les débats sur ce sujet. UN 15 - في عام 1998، شرعت الإدارة في سلسلة من المناقشات حول مواضيع مثيرة للاهتمام في ميدان تحديد الأسلحة ونزع السلاح (انظر المخطط أدناه) بغية توسيع الفهم وتسهيل المناقشة المجدية للمسائل فيما بين الدول الأعضاء والمجتمع المدني.
    Ces directives indiquent notamment que les mesures de confiance sont < < un processus graduel consistant à prendre toutes les mesures concrètes et efficaces qui traduisent des engagements politiques, sont militairement significatives et visent à progresser dans la voie du renforcement de la confiance et de la sécurité, à atténuer les tensions et à contribuer à la limitation des armements et au désarmement > > . UN وتنص المبادئ التوجيهية، من بين أمور أخرى، على أن بناء الثقة هو " عملية تتم خطوة بخطوة، وتقوم على اعتماد تدابير ملموسة وفعالة تستتبع التزاما سياسيا وتتسم بقدر كبير من الأهمية على الصعيد العسكري، وتهدف إلى المضي قدما نحو توطيد الثقة والأمن من أجل تخفيف حدة التوتر مع المساعدة على تحديد الأسلحة ونزع السلاح " .
    La Commission a souligné que la vérification n'est pas une fin en soi, mais un élément essentiel du processus visant à la conclusion d'accords relatifs à la limitation des armements et au désarmement. UN وأكدت هيئة نزع السلاح على أن التحقق ليس غاية في حد ذاته، ولكنه عنصر أساسي في عملية تحقيق اتفاقات الحد من الأسلحة ونزع السلاح.
    3. La vérification doit promouvoir la mise en œuvre de mesures tendant à la limitation des armements et au désarmement, encourager la confiance entre les États et faire en sorte que toutes les parties respectent les accords conclus; UN 3 - ينبغي أن يشجع التحقق على تنفيذ تدابير الحد من الأسلحة ونزع السلاح وبناء الثقة بين الدول وأن يضمن مراعاة جميع الأطراف للاتفاقات.
    Cette cérémonie est particulièrement gratifiante pour nous tous car, en remettant ces certificats aux boursiers spécialistes du désarmement, nous les accueillons parmi nous en tant que collègues, avec qui, dans un avenir très proche, nous allons poursuivre nos efforts conjoints en vue de renforcer la paix et la sécurité internationales grâce à la limitation des armements et au désarmement. UN إنها مناسبة سارة للغاية لنا جميعا، لأننا بمنح هذه الشهادات إلى زملاء نزع السلاح، نرحب بهم بيننا كزملاء جدد سنواصل معهم في المستقبل القريب جهودنا المشتركة التي ترمي إلى تعزيز السلم والأمن الدوليين عن طريق الحد من الأسلحة ونزع السلاح.
    b) Reconnaissance par les États Membres que l'appui fonctionnel et en matière d'organisation fourni dans le cadre du sous-programme a permis de renforcer le fonctionnement et l'application des instruments multilatéraux relatifs à la limitation des armements et au désarmement UN (ب) إقرار الدول الأعضاء بأن الدعم الفني والتنظيمي المقدم عن طريق البرنامج الفرعي ساعد على تعزيز تطبيق اتفاقات الحد من الأسلحة ونزع السلاح المتعددة الأطراف 2000-2001: 5 إقرارات
    Bien que j'y aie acquis des connaissances et des intuitions et que je m'y sois fait des amis, du moins je l'espère, je n'ai à mon actif aucun résultat tangible qui soit utile à la limitation des armements et au désarmement. UN ومع ما اكتسبته هنا من معرفة وبصيرة - كما آمل - ومن صداقة، فإنني لم أحقق أي نتيجة ملموسة ذات قيمة في مجال الحد من التسلح ونزع السلاح.
    Nous estimons que la Première Commission doit continuer de jouer un rôle important dans l'examen des questions liées à la limitation des armements et au désarmement. UN كما نعتقد أن اللجنة اﻷولى ينبغي أن تواصل الاضطلاع بدور هام في دراسة البنود الخاصة بالحد من اﻷسلحة ونزع السلاح.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد