9/CMP.3 Incidences d'une éventuelle modification de la limite fixée pour les activités de | UN | 9/م أإ-3 آثار التغييرات المحتملة للحد المقرر لأنشطة مشاريع التحريج وإعادة التحريج |
Incidences d'une éventuelle modification de la limite fixée pour les activités de boisement et de reboisement de faible ampleur au titre du mécanisme pour un développement propre | UN | آثار التغييرات المحتملة للحد المقرر لأنشطة مشاريع التحريج وإعادة التحريج الصغيرة في إطار آلية التنمية النظيفة |
Incidences d'une éventuelle modification de la limite fixée pour les activités de boisement et de reboisement de faible ampleur au titre du mécanisme pour un développement propre. | UN | آثار التغييرات المحتملة للحد المقرر لأنشطة مشاريع التحريج وإعادة التحريج الصغيرة في إطار آلية التنمية النظيفة. |
Les délais ont été considérablement réduits mais dépassent encore la limite fixée dans l'instruction administrative sur les voyages autorisés. | UN | ورغم التقليص بشكل كبير من هذا الفارق الزمني، فإنّه لا يزال يتجاوز الحد المنصوص عليه في الأمر الإداري المتعلق بالسفر الرسمي. |
Les engagements indiqués sont bien en deçà de la limite fixée selon la formule du financement partiel. | UN | والالتزامات المبينة تدخل ضمن الحد الموضوع بموجب نظام التمويل الجزئي. |
Comme les bureaux reçoivent des fonds supplémentaires au titre des autres ressources, dans la limite fixée par le Conseil d'administration, le budget définitif comprend les montants inscrits au budget initial et les contributions reçues durant l'année. | UN | ونظرا لأن المكاتب تتلقى موارد أخرى إضافية، ضمن الحد الأقصى الذي يوافق عليه المجلس، فإن الميزانية النهائية تتضمن الميزانية الأصلية والتبرعات المحصلة خلال السنة. |
Le Comité consultatif s'associe à la proposition du Secrétaire général tendant à exprimer la limite fixée à l'emploi du personnel linguistique retraité en nombre de jours de travail plutôt qu'en montant de la rémunération. | UN | 10 - وتوافق اللجنة الاستشارية على اقتراح الأمين العام الداعي إلى تحديد الحد الأقصى لتعيين المتقاعدين العاملين في مجال اللغات على أساس أيام العمل بدلا من المبالغ المدفوعة لهم من الدولارات. |
30. Le Comité invite l'État partie à soumettre son prochain rapport en respectant la limite fixée de 40 pages pour le document spécifique à la Convention. | UN | 30- وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى أن تقدم تقريرها المقبل المتعلق بمعاهدة محددة وأن تتقيد بالعدد المحدد الذي لا يتجاوز 40 صفحة. |
207,5 t PDO Mozambique La consommation dépasse la limite fixée. | UN | موزامبيق جيم/المجموعة 6.5 6.5 8.25 الاستهلاك يتجاوز الحد الحالي. |
Si l'État partie soumet un rapport dont le nombre de pages excède la limite fixée, il sera invité à le remanier puis à le soumettre à nouveau conformément aux directives susmentionnées. | UN | وإذا تجاوز التقرير المقدم العدد الأقصى المحدد من الصفحات، سيطلب إلى الدولة الطرف مراجعته وإعادة تقديمه وفقاً للمبادئ التوجيهية المشار إليها أعلاه. |
Si l'État partie soumet un rapport dont le nombre de pages excède la limite fixée, il sera invité à le remanier et à le soumettre à nouveau conformément aux directives susmentionnées. | UN | وفي حال تجاوز أي تقرير عدد الصفحات المحدد سيطلب إلى الدولة الطرف مراجعة تقريرها وإعادة تقديمه لاحقاً وفقاً للمبادئ التوجيهية المشار إليها أعلاه. |
Incidences d'une éventuelle modification de la limite fixée pour les activités de boisement et de reboisement de faible ampleur au titre du mécanisme pour un développement propre. | UN | آثار التغييرات المحتملة للحد المقرر لأنشطة مشاريع التحريج وإعادة التحريج الصغيرة في إطار آلية التنمية النظيفة. |
Incidences d'une éventuelle modification de la limite fixée pour les activités de boisement et de reboisement de faible ampleur au titre du mécanisme pour un développement propre. | UN | آثار التغييرات المحتملة للحد المقرر لأنشطة مشاريع التحريج وإعادة التحريج الصغيرة في إطار آلية التنمية النظيفة. |
Rev.1 Incidences d'une éventuelle modification de la limite fixée pour les activités de boisement et de reboisement de faible ampleur au titre du mécanisme pour un développement propre. | UN | آثار التغييرات المحتملة للحد المقرر لأنشطة مشاريع التحريج وإعادة التحريج الصغيرة في إطار مشاريع آلية التنمية النظيفة. |
B. Incidences d'une éventuelle modification de la limite fixée pour | UN | باء - آثار التغييرات المحتملة للحد المقرر لأنشطة مشاريع |
B. Incidences d'une éventuelle modification de la limite fixée pour | UN | باء - آثار التغييرات المحتملة للحد المقرر لأنشطة مشاريع التحريج وإعادة |
B. Incidences d'une éventuelle modification de la limite fixée pour les activités de boisement et de reboisement de faible ampleur au titre | UN | باء - آثار التغييرات المحتملة للحد المقرر لأنشطة مشاريع التحريج وإعادة التحريج |
En outre, l'État dont émane la licence doit assurer le paiement de l'indemnisation des dommages nucléaires causés par l'exploitant en fournissant les fonds nécessaires, jusqu'à concurrence de la limite fixée au paragraphe 1 de l'article III, si l'assurance contractée ou les garanties financières fournies sont insuffisantes pour régler les réclamations. | UN | وعلاوة على ذلك، يتعين على الدولة المرخصة أن تكفل سداد المطالبات بالتعويض عن الضرر النووي الذي يثبت ضد المشغل عن طريق توفير الأموال اللازمة إلى الحد المنصوص عليه في الفقرة 1 من المادة الثالثة وذلك بمقدار عجز حصيلة التأمين أو الضمانات المالية عن الوفاء بتلك المطالبات. |
77. La concession octroyée à la société Pheapimex, située à cheval sur les provinces de Kompong Chhnang et Pursat, si elle n'est pas exploitée actuellement, a toujours officiellement une superficie de plus de 300 000 hectares, dépassant de plus de 30 fois la limite fixée par la loi foncière. | UN | 77- ولا يزال التزام فيابيميكس، الذي يشمل مقاطعتي كومبونغ شنانغ وبورسات، يمتد رسمياً على أكثر من 000 300 هكتار، أي ما يزيد على 30 ضعفاً الحد المنصوص عليه في قانون الأرض، وذلك على الرغم من توقف النشاط فيه في الوقت الراهن. |
Les engagements indiqués sont bien en deçà de la limite fixée selon la formule du financement partiel. | UN | والالتزامات المبينة تدخل ضمن الحد الموضوع بموجب نظام التمويل الجزئي. |
Les engagements indiqués sont bien en deçà de la limite fixée selon la formule du financement partiel. | UN | والالتزامات المبينة تدخل ضمن الحد الموضوع بموجب نظام التمويل الجزئي. |
Selon l'Office de développement économique de Guam, cet emprunt ferait plus que doubler l'emprunt obligataire du Gouvernement et placerait l'île plus près de la limite fixée par la loi fédérale. | UN | ووفقا لما ذكرته هيئة التنمية الاقتصادية في غوام، فإن هذه السندات سترفع حجم ديون السندات الحكومية إلى أكثر من الضعف وتدفع بالجزيرة إلى الاقتراب أكثر من الحد الأقصى الذي يسمح به القانون الاتحادي. |
Au paragraphe 10, il souscrit à la proposition du Secrétaire général tendant à exprimer la limite fixée à l'emploi du personnel linguistique retraité en nombre de jours de travail plutôt qu'en montant de la rémunération. | UN | وأضاف أن اللجنة الاستشارية أعربت في الفقرة 10 عن موافقتها على اقتراح الأمين العام الداعي إلى تحديد الحد الأقصى لتعيين المتقاعدين العاملين في مجال اللغات على أساس أيام العمل بدلا عن المبالغ المدفوعة لهم بالدولارات. |
30) Le Comité invite l'État partie à présenter son prochain rapport en respectant la limite fixée de 40 pages pour le document spécifique à la Convention. | UN | (30) وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى أن تقدم تقريرها المقبل المتعلق بمعاهدة محددة وأن تتقيد بالعدد المحدد الذي لا يتجاوز 40 صفحة. |
La consommation dépasse la limite fixée. | UN | الاستهلاك يتجاوز الحد الحالي. |
Si l'État partie soumet un rapport dont le nombre de pages excède la limite fixée, il sera invité à le remanier puis à le soumettre à nouveau, conformément aux directives susmentionnées. | UN | وفي حال تجاوز التقرير المقدم العدد الأقصى المحدد للصفحات، سيُطلب إلى الدولة الطرف مراجعة تقريرها وربما إعادة تقديمه وفقاً للمبادئ التوجيهية المشار إليها أعلاه. |
Si l'État partie soumet un rapport dont le nombre de pages excède la limite fixée, il sera invité à le remanier et à le soumettre à nouveau conformément aux directives susmentionnées. | UN | وفي حال تجاوز التقرير المقدم عدد الصفحات المحدد سيطلب إلى الدولة الطرف مراجعة تقريرها وإعادة تقديمه وفقاً للمبادئ التوجيهية المشار إليها أعلاه. |
Si l'État partie soumet un rapport dont le nombre de pages excède la limite fixée, il sera invité à l'abréger, conformément aux directives susmentionnées. | UN | وفي حال تجاوز عدد كلمات التقرير المقدَّم الحد الأقصى المنصوص عليه سيُطلب من الدولة الطرف أن تقلّص حجمه عملاً بالقرار السالف الذكر. |