ويكيبيديا

    "la limite sud de" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الحدود الجنوبية
        
    • الحد الجنوبي
        
    • للحدود الجنوبية
        
    • جنوبي حدود
        
    Cela s'est traduit par plusieurs ajustements mutuellement acceptables de la limite sud de la zone. UN وقد أسفر ذلك عن إدخال عدد من التعديلات على الحدود الجنوبية التي قبل بها الطرفان.
    À plusieurs occasions, l'Érythrée a invoqué son désaccord sur la limite sud de la Zone pour refuser de coopérer sur d'autres questions touchant l'activité de la MINUEE. UN وفي مناسبات عديدة، تذرعت إريتريا بعدم موافقتها على الحدود الجنوبية للمنطقة الأمنية المؤقتة في رفضها التعاون في المسائل الأخرى المتصلة بعمل بعثة الأمم المتحدة في إثيوبيا وإريتريا.
    La Commission a aussi examiné la possibilité de tenir ses réunions futures dans les camps de la MINUEE, à la limite sud de la Zone. UN كما نظرت اللجنة في إمكانية عقد اجتماعاتها المقبلة بشأن الحدود الجنوبية في معسكرات البعثة.
    Ces incidents ont amené la MINUEE à déployer deux sections dans le secteur occidental afin de mieux surveiller la limite sud de la Zone de sécurité temporaire, en particulier autour de Badme. UN ونتيجة لمثل هذه الحوادث، قامت البعثة بنقل فصيلتين داخل القطاع الغربي من أجل تحسين مراقبة الحدود الجنوبية للمنطقة الأمنية المؤقتة، لا سيما المنطقة المتاخمة لبادمي.
    Le grillage a presque atteint la limite sud de la zone démilitarisée. UN وبات السور على مقربة من الحد الجنوبي للمنطقة المجردة من السلاح.
    Dans plusieurs endroits, la police et la milice ont été déployées dans des zones situées très près de la limite sud de la zone de sécurité temporaire, qui ne sont pas peuplées ou le sont très peu. UN وفي عدة حالات، نُشرت الشرطة والميليشيات في مناطق متاخمة للحدود الجنوبية للمنطقة الأمنية غير المأهولة بالسكان أو تكاد تخلو منهم.
    Les chasseurs de l'OTAN envoyés en reconnaissance n'ont pu établir de contact avant que la patrouille AWACS perde le contact radar près de la limite sud de la zone d'exclusion aérienne. UN وأرسلت مقاتلات منظمة حلف شمال اﻷطلسي للتحقق غير أنها لم تتمكن من رصد الطائرة قبل أن تختفي من شاشة رادار طائرات اﻷواكس قرب الحدود الجنوبية لمنطقة حظر التحليق.
    10. Le grillage électrique que le Koweït érige le long de la frontière a presque atteint la limite sud de la zone démilitarisée. UN ١٠ - وقد أوشك حاجز اﻷسلاك المكهرب، الذي تقيمه الكويت على طول الحدود، على بلوغ الحدود الجنوبية للمنطقة المنزوعة السلاح.
    La MINUEE a avisé les autorités érythréennes et a confirmé dans une déclaration publique le 18 avril qu'elle avait légèrement modifié la limite sud de la zone dans cette région. UN فأبلغت البعثة السلطات الإريترية وأكدت في بيان علني مؤرخ 18 نيسان/أبريل أنها عدلت الحدود الجنوبية في هذه المنطقة.
    La MINUEE continue d'examiner avec les deux parties des questions de moindre importance touchant la présence de forces armées, de policiers et de miliciens à la limite sud de la Zone ou aux alentours. UN وتواصل البعثة مناقشاتها مع الطرفين بشأن المسائل الأبسط المتصلة بوجود القوات المسلحة والشرطة والميليشيات على الحدود الجنوبية وبالقرب منها.
    Ces ouvertures ont par la suite été obturées; on a également observé que des bulldozers aplanissaient la berme et remplissaient le fossé le long de la limite sud de la zone démilitarisée afin d'aménager des voies de passage pour des véhicules motorisés. UN ورغم أنه جرى إغلاق هذه الفتحات في ما بعد، شوهدت الجرافات تسوي الجسر الرملي وتملأ الخندق الممتد على طول الحدود الجنوبية للمنطقة المجردة من السلاح بحيث تتيح إمكانية مرور المركبات.
    Dans le secteur occidental, on a noté une augmentation du nombre d'incidents impliquant des vols de bétail à travers la limite sud de la Zone de sécurité temporaire. UN 4 - وفي القطاع الغربي، ازدادت حوادث سرقة الماشية عبر الحدود الجنوبية من المنطقة الأمنية.
    La MINUEE a fait des efforts énergiques pour décourager ces activités et régler les litiges au niveau du secteur, notamment en facilitant l'échange de bétail à travers la limite sud de la Zone. UN وقد بذلت البعثة جهودا ثابتة لعرقلة مثل تلك الأنشطة وفض النزاعات على الصعيد القطاعي، بما في ذلك عن طريق تيسير تبادل الماشية عبر الحدود الجنوبية للمنطقة الأمنية.
    Les forces armées éthiopiennes ont maintenu leur dispositif avancé, qu'elles continuent à présenter comme uniquement défensif, à 25 à 40 kilomètres de la limite sud de la zone de sécurité temporaire. UN وحافظت القوات المسلحة الإثيوبية على مواقعها المتقدمة، وهي مواقع تستمر هذه القوات في وصفها بأنها مواقع دفاعية، وذلك على مسافة تتراوح بين 25 و 40 كيلومترا من الحدود الجنوبية للمنطقة الأمنية المؤقتة.
    Elles ont admis l'importance du maintien de la paix le long de la limite sud de la zone, entre autres choses pour permettre aux agriculteurs de cultiver leurs champs. UN ووافق الجانبان كلاهما على أهمية الحفاظ على السلام على امتداد الحدود الجنوبية للمنطقة الأمنية المؤقتة حتى يتسنى، في جملة أمور، تمكين المزارعين من القيام بأنشطتهم الزراعية.
    Le matériel de la MINUEE, en particulier les véhicules, risque d'être réquisitionné ou utilisé d'autre manière à des fins non autorisées, pour traverser la limite sud de la Zone de sécurité. UN وتواجه أصول البعثة، لا سيما المركبات، خطر المصادرة أو استخدامها دون إذن لأغراض عبور الحدود الجنوبية للمنطقة الأمنية المؤقتة.
    Les détenus comprennent des personnes d'origine éthiopienne arrêtées en Érythrée, et des personnes arrêtées dans la Zone de sécurité temporaire après avoir franchi la limite sud de la Zone. UN ويضم المحتجزون أفرادا من أصل إثيوبي تم اعتقالهم في إريتريا وأفرادا اعتقلوا داخل المنطقة الأمنية المؤقتة بعد عبورهم الحدود الجنوبية للمنطقة الأمنية المؤقتة.
    Le transfert a également nui à la composition des équipes d'observateurs militaires et patrouilles des Nations Unies qui traversent régulièrement la limite sud de la zone pour se rendre en Érythrée. UN كما أثرت عملية النقل هذه تأثيرا سلبيا في تكوين أفرقة ودوريات المراقبين العسكريين التابعة للبعثة والتي عليها أن تعبر بانتظام الحدود الجنوبية للمنطقة الأمنية المؤقتة لتدخل إلى إريتريا.
    10. La construction d'une clôture électrifiée du côté koweïtien est près d'être achevée. Elle a atteint la limite sud de la zone démilitarisée. UN ١٠ - وشارفت أعمال البناء في السياج المكهرب الكويتي على النهاية، وبلغت الحد الجنوبي من المنطقة المجردة من السلاح.
    Jusqu'à l'adoption de la résolution 1640 (2005) du Conseil de sécurité, les Forces armées éthiopiennes avaient continué de renforcer leurs effectifs, d'assurer la formation militaire de troupes et de préparer leur défense dans les zones entourant la limite sud de la zone temporaire de sécurité. UN وحتى اعتماد القرار 1640 (2005)، واصلت القوات المسلحة الإثيوبية على نحو نشط تعزيز صفوفها، والقيام بتدريبات عسكرية، واتخاذ ترتيبات دفاعية في مناطق متاخمة للحدود الجنوبية للمنطقة الأمنية المؤقتة.
    Néanmoins, on reste préoccupé par le risque d'incidents résultant de la proximité de la milice et de la police érythréennes et des forces éthiopiennes dans la zone proche de la limite sud de la zone. UN ومع ذلك فثمة قلق متزايد إزاء إمكان حصول حوادث ناجمة عن قرب المسافة الفاصلة بين الميليشيات والشرطة الإريتريتين من ناحية القوات الإثيوبية من ناحية أخرى في المنطقة الواقعة جنوبي حدود المنطقة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد