L'UNICEF engage le Gouvernement à s'acquitter de cette importante obligation, qui a disparu de la liste des priorités. | UN | وتحث اليونيسيف الحكومة علـى القيام بهذا الواجب الهام لكنه اختفى من قائمة الأولويات. |
Les ressources allouées serviront à l'achat de scanners CT, conformément à la liste des priorités. | UN | وستستعمل هذه الموارد المالية في شراء أجهزة للتصوير بالأشعة المقطعية على أساس قائمة الأولويات. |
Le montant total du budget alloué, qui s'élevait à 6,5 millions d'euros, a été entièrement distribué conformément à la liste des priorités. | UN | وبلغ إجمالي الميزانية 6.5 ملايين يورو وقسمت على أساس قائمة الأولويات. |
La lutte contre le terrorisme international occupe une place importante sur la liste des priorités de la Croatie. | UN | وتحتل مكافحة الإرهاب الدولي مكانا بارزا على قائمة أولويات كرواتيا. |
Des études seraient entreprises sur des situations particulières mais, dans l'ensemble, le Représentant spécial se voit contraint de conclure que la volonté politique est insuffisante pour placer cette question sur la liste des priorités du Gouvernement. | UN | وهناك أنباء عن دراسات تجرى لحالات خاصة، لكن الممثل الخاص مضطر بوجه عام إلى استنتاج أن العزم السياسي على دفع هذه المسألة قدماً في قائمة أولويات الحكومة ما زال مفتقداً. |
De nombreux représentants ont estimé que les efforts d'intégration déployés par le passé pour placer la gestion rationnelle des produits chimiques dans le haut de la liste des priorités en matière de développement avaient été insuffisants. | UN | ورأى كثيرون أن جهود التعميم في السابق لم تقطع شوطاً طويلاً بما يكفي لوضع الإدارة السليمة للمواد الكيميائية على رأس جدول الأعمال الإنمائي الأعرض. |
En tant que groupe menacé par la pauvreté, ces ménages devraient figurer vers le haut de la liste des priorités des décideurs politiques hongrois. | UN | وينبغي لهذه الأسر المعيشية، بصفتها فئة فقيرة، أن تتصدر قائمة الأولويات لدى واضعي السياسات في هنغاريا. |
Le montant total du budget alloué, qui s'élevait à 6,5 millions d'euros, a été entièrement distribué conformément à la liste des priorités. | UN | وبلغت الميزانية الإجمالية 6.5 مليون يورو وُزِّعت بالكامل حسب قائمة الأولويات. |
En tout cas, on ne dispose encore d'aucun résultat concernant les mesures en cours, prises conformément à la liste des priorités pour 2008-2011. | UN | وأياً كان الحال، لا تتوفر بعد أية نتائج تتعلق بالتدابير الجارية التي تتمشى مع قائمة الأولويات للفترة 2008-2011. |
Tout en comprenant la difficulté de la situation, l'expert indépendant plaide pour que la question de la formation initiale des magistrats ne soit pas reléguée au bas de la liste des priorités de la reconstruction en Haïti. | UN | ويرجو الخبير المستقل، مع تقديره لصعوبة الحالة، ألا تحال مسألة التدريب المبدئي للقضاة إلى ذيل قائمة الأولويات الخاصة بإعادة الإعمار في هايتي. |
Une demande a été présentée en vue de recevoir la troisième livraison, d'une valeur d'environ 3 millions $ E.U. Les ressources allouées serviront à l'achat d'appareils tomographiques, conformément à la liste des priorités. | UN | وقد قدِّم طلب للحصول على الدفعة الأخيرة من المعونة التي تبلغ قيمتها نحو 3 ملايين دولار. وستُصرف تلك الموارد في شراء معدات التصوير المقطعي المحوسب وفق قائمة الأولويات. |
Cette tendance a de nombreuses et lourdes conséquences, en particulier pour les enfants handicapés qui figurent souvent − quand ils y figurent − au bas de la liste des priorités. | UN | ولهذا الاتجاه عدة آثار خطيرة بوجه خاص على الطفل المعوق الذي كثيراً ما يأتي في أسفل قائمة الأولويات إن لم يغب عنها كلياً. |
Cette tendance a de nombreuses et lourdes conséquences, en particulier pour les enfants handicapés qui figurent souvent − quand ils y figurent − au bas de la liste des priorités. | UN | ولهذا الاتجاه عدة آثار خطيرة بوجه خاص على الطفل المعوق الذي كثيراً ما يأتي في أسفل قائمة الأولويات إن لم يغب عنها كلياً. |
Cette tendance a de nombreuses et lourdes conséquences, en particulier pour les enfants handicapés qui figurent souvent − quand ils y figurent − au bas de la liste des priorités. | UN | ولهذا الاتجاه عدة آثار خطيرة بوجه خاص على الطفل المعوق الذي كثيراً ما يأتي في أسفل قائمة الأولويات إن لم يغب عنها كلياً. |
Cette tendance a de nombreuses et lourdes conséquences, en particulier pour les enfants handicapés qui figurent souvent − quand ils y figurent − au bas de la liste des priorités. | UN | ولهذا الاتجاه عدة آثار خطيرة بوجه خاص على الطفل المعوق الذي كثيراً ما يأتي في أسفل قائمة الأولويات إن لم يغب عنها كلياً. |
Un participant a noté que la liste des priorités du Conseil de sécurité permettrait de déterminer s'il était nécessaire ou non que le rapporteur spécial compétent présente une communication. | UN | ولاحظ أحد المشاركين أن قائمة أولويات مجلس الأمن تحدد الحاجة إلى الاستماع إلى إحاطة من المقرر الخاص المعني. |
Il traite en effet d'un sujet que la plupart des comptables n'aborderont pas avant longtemps et qui figurera probablement en dernière position sur la liste des priorités des pays en développement. | UN | فهو يعالج موضوعاً لن يصادفه معظم المحاسبين لفترة طويلة وسيكون على الأرجح في ذيل قائمة أولويات البلدان النامية. |
Un programme d'action sera adopté, qui mettra la science et la technique à la place éminente qu'elles méritent dans la liste des priorités du développement durable des petits Etats insulaires. | UN | وسيتم اعتماد برنامج عمل يضع العلم والتكنولوجيا في اﻷماكن اللائقة بهما في قائمة أولويات التنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة. |
La non-prolifération et la réduction des armes nucléaires continuent de figurer en bonne place sur la liste des priorités du Gouvernement allemand, particulièrement depuis les événements très inquiétants et dangereux survenus l’année dernière. | UN | إن عدم انتشار الأسلحة النووية وتخفيضها ما زال في أعلى قائمة أولويات الحكومة الألمانية، لا سيما إثر ما حدث هذا العام من تطورات بالغة الإقلاق والخطورة في هذا الميدان. |
30. La réforme du système judiciaire occupe une place de choix sur la liste des priorités du Gouvernement. | UN | ٣٠ - يحتل اصلاح النظام القضائي مكانا متقدما في قائمة أولويات الحكومة. |
De nombreux représentants ont estimé que les efforts d'intégration déployés par le passé pour placer la gestion rationnelle des produits chimiques dans le haut de la liste des priorités en matière de développement avaient été insuffisants. | UN | ورأى كثيرون أن جهود التعميم في السابق لم تقطع شوطاً طويلاً بما يكفي لوضع الإدارة السليمة للمواد الكيميائية على رأس جدول الأعمال الإنمائي الأعرض. |
VIII.91 Le Comité a pu constater que jusqu'à présent l'assistance aux utilisateurs a toujours figuré très bas sur la liste des priorités, ce qui a nui à la productivité et à l'efficacité de l'Organisation dans bon nombre de domaines. | UN | ثامنا - ٩١ وترى اللجنة من واقع تجربتها أن هذا المجال قد أعطي أولوية منخفضة للغاية حتى اﻵن، مما أحدث تأثيرا معاكسا على إنتاجية عدد كبير من أنشطة اﻷمم المتحدة وعلى تشغيلها بكفاءة. |