Le Comité des droits de l'homme a considéré que l'inclusion non justifiée d'une personne sur la liste récapitulative du Comité du Conseil de sécurité créé par la résolution 1267 constituait une violation de l'article 17. | UN | فقد خلصت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان إلى أن إدراج شخص دون مبرر في القائمة الموحدة للجنة الأمم المتحدة المنشأة عملاً بالقرار 1267 يشكل انتهاكا للمادة 17. |
Il n'y a à l'heure actuelle aucune preuve de la présence sur le territoire de Maurice d'individus, d'organisations ou d'entités dont le nom figure sur la liste récapitulative du Comité. | UN | لم يتوفر حتى الآن أي دليل على وجود أي منظمات أو كيانات أو أفراد مدرجين في القائمة الموحدة للجنة المنشأة عملا بالقرار 1267 على أراضي موريشيوس. |
Ce règlement a été amendé en conformité avec les changements de la liste récapitulative du Comité de sanctions mis en place par la résolution 1533 (2004). | UN | ولقد عُدِّلت هذه اللائحة عملاً بالتغييرات في القائمة الموحدة للجنة الجزاءات المنشأة عملاً بالقرار 1533 (2004). |
la liste récapitulative du Comité | UN | القائمة الموحدة التي وضعتها اللجنة |
Ces mesures comprennent le gel des avoirs, des restrictions de voyage et un embargo sur les armes, qui sont toutes dirigées contre les personnes et entités figurant sur la liste récapitulative du Comité. | UN | وتشمل تلك التدابير تجميد الأصول وفرض قيود على السفر وفرض حظر على توريد الأسلحة - وهي جميعها تدابير موجهة ضد الكيانات والأفراد الواردة أسماؤهم في القائمة الموحدة التي وضعتها اللجنة. |
Depuis le 11 septembre 2001, les États-Unis ont bloqué un montant total de 29,9 millions de dollars déposé sur des comptes soumis à la juridiction américaine et appartenant à des individus et des entités dont les noms figurent sur la liste récapitulative du Comité créé par la résolution 1267 (1999) du Conseil de sécurité. | UN | ومنذ 11 أيلول/سبتمبر 2001، جمدت الولايات المتحدة 29.9 مليون دولار في حسابات خاضعة لولايتها القضائية مملوكة لأشخاص وكيانات من المدرجين في القائمة الموحدة للجنة المنشأة عملا بالقرار 1267. |
On trouvera ci-après un état récapitulatif du gel des avoirs que détenaient aux ÉtatsUnis des individus ou entités mentionnés sur la liste récapitulative du Comité du Conseil de sécurité créé par la résolution 1267 ou qui étaient en possession ou sous le contrôle de ressortissants américains. | UN | وفيما يلي موجز للأصول المجمدة المملوكة للأفراد والكيانات، المدرجين في القائمة الموحدة للجنة الأمم المتحدة للجزاءات المنشأة بموجب القرار 1267، والموجودة داخل الولايات المتحدة أو في حيازة أشخاص تابعين للولايات المتحدة أو تحت سيطرتهم. |
Jusqu'à présent, les autorités slovaques n'ont pas repéré la présence d'individus ou d'entités dont le nom figure dans la liste récapitulative du Comité créé par la résolution 1267 (1999) ou d'individus ou d'entités ayant des liens directs ou indirects avec Oussama ben Laden ou l'organisation des Taliban ou celle d'Al-Qaida en territoire slovaque. | UN | لم تضبط السلطات السلوفاكية حتى الآن ما يشير إلى تواجد أفراد أو كيانات من الكيانات والأفراد الواردة أسماؤهم في القائمة الموحدة للجنة المنشأة عملا القرار 1267، أو أفراد أو كيانات لهم روابط مباشرة أو غير مباشرة بأسامة بن لادن أو أعضاء تنظيمي الطالبان أو القاعدة داخل إقليم سلوفاكيا. |
En vertu de ce décret, il est interdit à tout citoyen ou à toute personne se trouvant sur le territoire de la Slovaquie de mettre à la disposition d'individus ou d'entités figurant sur la liste récapitulative du Comité, directement ou indirectement, des fonds, des avoirs financiers ou des ressources économiques. | UN | فبموجب المرسوم رقم 707/2002/ Coll.، لا يجوز لأي مواطن أو أي شخص داخل إقليم سلوفاكيا أن يتيح بصورة مباشرة أو غير مباشرة أموالا أو أصولا مالية أو موارد اقتصادية للأفراد أو الكيانات الواردة أسماؤهم في القائمة الموحدة للجنة الجزاءات المنشأة عملا بالقرار 1267. |
Les dispositions ci-dessus constituent le fondement juridique de l'autorité d'imposer des restrictions de voyage aux individus ou entités appartenant aux organisations des Taliban ou Al-Qaida, ou associés avec elles, qui figurent sur la liste récapitulative du Comité. | UN | وتشكل الأحكام الواردة أعلاه الأساس القانوني لفرض قيود على سفر الكيانات والأفراد المنتمين إلى تنظيمي الطالبان والقاعدة أو المرتبطين بهما والواردة في القائمة الموحدة للجنة الجزاءات المنشأة عملا بالقرار1267. |
Le 23 septembre 2002, le Comité a adressé une lettre à 30 États désignés par le Groupe de suivi pour leur demander un complément d'information au sujet de certains noms figurant sur la liste récapitulative du Comité. | UN | 19 - وفي 23 أيلول/سبتمبر، بعثت اللجنة برسائل إلى 30 دولة حددها فريق الرصد، تطلب فيها معلومات إضافية عن بعض الأسماء المحددة المدرجة في القائمة الموحدة للجنة. |
Si de nombreux États ont déclaré dans leur rapport avoir pris des mesures contre Al-Qaida, peu d'entre eux ont donné des exemples concrets de ces mesures ou ont mentionné directement les individus et entités inscrits sur la liste récapitulative du Comité. | UN | ولئن أفادت عدة دول في تقاريرها أنها اتخذت إجراءات ضد تنظيم القاعدة، فإن قلة منها هي التي قدمت تفاصيل محددة أو أشارت إشارة مباشرة إلى أشخاص أو كيانات مدرجة أسماؤهم في القائمة الموحدة التي وضعتها اللجنة المنشأة عملا بالقرار 1267. |
Elle a expliqué ce que signifiait < < associé à > > s'agissant d'Al-Qaida, d'Oussama ben Laden et des Taliban, clarifiant ainsi qui pouvait être inscrit sur la liste récapitulative du Comité. | UN | فقد قدم تفسيرا لعبارة " من يرتبط بهما " التي تشير إلى المرتبطين بتنظيـم القاعــــدة وأسامة بن لادن وحركـــة الطالبان، فأوضح بذلك من يمكن أن يخضع للإدراج في القائمة الموحدة التي وضعتها اللجنة. |
Les autorités géorgiennes compétentes ne disposent pas d'informations fiables concernant les personnes et organisations qui entretiennent des liens avec Oussama ben Laden, Al-Qaida et les Taliban et qui sont inscrites sur la liste récapitulative du Comité. | UN | 5 - ليس للهيئات المختصة الجورجية معلومات موثوق بها عن أي شخص أو منظمة ممن لهم اتصالات مع أسامة بن لادن، أو القاعدة أو الطالبان، أو ممن توجد أسماؤهم على القائمة الموحدة التي وضعتها اللجنة. |
La principale tâche qui incombe au Comité en 2003 est d'établir une évaluation objective de l'application par les États de l'embargo sur les armes, de l'interdiction de voyager et du gel des avoirs imposés par le Conseil de sécurité aux personnes et entités se trouvant sur la liste récapitulative du Comité. | UN | 56 - وكانت المهمة الرئيسية المطروحة على اللجنة عام 2003 تتمثل في إنجاز تقيم موضوعي لتنفيذ الدول لتدابير الحظر المفروض على توريد الأسلحة، وعلى السفر، وتجميد الأصول، التي فرضها مجلس الأمن على الأفراد والكيانات المدرجين في القائمة الموحدة التي وضعتها اللجنة. |
À cet effet, il est indispensable que les informations communiquées par les États soient claires, précises et complètes et, si possible, d'inclure des fiches de renseignements personnels et des fiches signalétiques correspondant aux individus dont le nom figure sur la liste récapitulative du Comité, pour éviter toute confusion entre les personnes et lutter efficacement contre les réseaux internationaux de trafic de migrants. | UN | ولهذا الغرض، من الضروري أن تكون المعلومات المقدمة في مختلف طلبات الدول واضحة ودقيقة ومستوفاة وتشمل، إن أمكن، بطاقات البيانات الشخصية وبطاقات بصمات الأصابع العشرة الخاصة بالأشخاص الموجودين على القائمة الموحدة التي وضعتها اللجنة قصد تجنب عمليات الاستبدال، والتصدي لعمل الشبكات الدولية لتهريب المهاجرين. |