Il a encouragé la Lituanie à promouvoir et à faire respecter les garanties concernant les droits de l'homme. | UN | وشجعت ليتوانيا على تعزيز ضمانات حقوق الإنسان وإنفاذها. |
L'Ukraine a encouragé la Lituanie à faire davantage pour éliminer les stéréotypes liés au sexe et réduire l'écart de salaire entre les hommes et les femmes. | UN | وشجعت أوكرانيا ليتوانيا على اتخاذ مزيد من التدابير للقضاء على التنمط الجنساني وتقليص الفجوة في الأجور بين الجنسين. |
Elle a encouragé la Lituanie à redoubler d'efforts pour améliorer les conditions de détention dans les établissements pénitentiaires. | UN | وشجعت الجزائر ليتوانيا على بذل مزيد من الجهود لتحسين الظروف في السجون. |
Depuis l'adhésion de la Lituanie à l'Organisation mondiale du commerce (OMC) et la conclusion d'accords de libre-échange avec les pays voisins, cependant, l'ouverture des marchés s'est accrue. | UN | ومع ذلك، أصبحت أسواق الدولة أكثر انفتاحاً عقب انضمام ليتوانيا إلى منظمة التجارة العالمية وإبرام اتفاقات للتجارة الحرة مع بلدان مجاورة. |
Depuis l'adhésion de la Lituanie à l'UE, la comptabilité et le contrôle des matières nucléaires sont effectués conformément au Règlement de la Commission portant application des dispositions sur le contrôle de sécurité d'EURATOM. | UN | ومنذ انضمام ليتوانيا إلى الاتحاد الأوروبي، أصبح حصر المواد النووية ومراقبتها يخضع لقاعدة اللجنة الأوروبية المتعلقة بتطبيق نظام الضمانات الخاص بالوكالة الأوروبية للطاقة الذرية. |
Elle a salué la participation de la société civile à l'élaboration du rapport national et indiqué que la création d'une institution nationale chargée des droits de l'homme conforme aux Principes de Paris aiderait la Lituanie à s'attaquer aux problèmes des droits de l'homme. | UN | وأعربت عن تقديرها لمشاركة المجتمع المدني في إعداد التقرير الوطني ورأت أن إنشاء مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان وفقاً لمبادئ باريس من شأنه أن يساعد ليتوانيا في معالجة المسائل المتعلقة بحقوق الإنسان. |
749. L'Algérie a encouragé la Lituanie à intensifier ses efforts pour lutter contre le chômage à la lumière de la crise économique que traversait actuellement l'Europe. | UN | 749- وشجعت الجزائر ليتوانيا على تكثيف جهودها لمكافحة البطالة بالنظر إلى الأزمة الاقتصادية التي ألمت بأوروبا. |
Le Congo s'est réjouit que la lutte contre la violence à l'égard des femmes soit l'une des priorités nationales et a encouragé la Lituanie à poursuivre ses réformes législatives dans le domaine de la lutte contre la discrimination et toutes les formes d'intolérance. | UN | وأعربت عن ترحيبها بمكافحة العنف ضد المرأة في إطار الأولويات الوطنية وشجعت ليتوانيا على المضي قدماً في إصلاحاتها التشريعية المتعلقة بالتمييز وبجميع أشكال التعصب. |
e) Prend note de la signature d'un accord relatif à un plan de versement et encourage la Lituanie à effectuer régulièrement les versements conformément aux clauses dudit plan. " | UN | " (ﻫ) يحيط علما بالتوقيع على اتفاق بشأن خطة سداد، ويشجع ليتوانيا على سداد أقساطها بانتظام وفقا للشروط الواردة فيه. " |
e) A pris note de la signature d'un accord relatif à un plan de versement et a encouragé la Lituanie à effectuer régulièrement les versements conformément aux clauses dudit plan. | UN | (ﻫ) أحاط علما بالتوقيع على اتفاق بشأن خطة سداد وشجّع ليتوانيا على سداد أقساطها بانتظام وفقا للشروط الواردة فيه. |
Le Groupe de travail remercie le Gouvernement lituanien de sa réponse à l'allégation générale qui lui a été transmise le 16 avril 2012 en ce qui concerne des informations crédibles quant à la participation de la Lituanie à des détentions au secret entre 2001 et 2006. | UN | 84- يود الفريق العامل أن يشكر حكومة ليتوانيا على ردها على الادعاء العام الموجه إليها في 16 نيسان/أبريل 2012 بشأن وجود تقارير موثوقة تتحدث عن تورط ليتوانيا في عمليات احتجاز سري بين عامي 2001 و2006. |
740. D'autres encore encourageaient la Lituanie à assumer d'autres obligations internationales en vertu des traités relatifs aux droits de l'homme, afin de faire avancer la protection et la promotion des droits de l'homme à l'échelon national et de renforcer encore le dialogue constructif avec les organes conventionnels. | UN | 740- وشجعت مجموعة أخرى من التوصيات ليتوانيا على قطع المزيد من التعهدات الدولية في إطار معاهدات حقوق الإنسان، وهو ما من شأنه أن يزيد من حماية وتعزيز حقوق الإنسان على الصعيد المحلي ويضيف عنصراً آخر للحوار البناء الدائر مع هيئات رصد المعاهدات. |
1. En 2011, le Comité pour l'élimination de la discrimination raciale (CERD) a encouragé la Lituanie à ratifier la Convention internationale sur la protection des droits de tous les travailleurs migrants et des membres de leur famille. | UN | 1- في عام 2011، شجّعت لجنة القضاء على التمييز العنصري ليتوانيا على التصديق على الاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم(9). |
Dans le cadre de l'adhésion de la Lituanie à l'Union européenne, il est prévu de passer à des accords trilatéraux entre la Lituanie, l'Union européenne et l'AIEA. | UN | ومع انضمام ليتوانيا إلى الاتحاد الأوروبي، تتجه النية نحو الانتقال إلى اتفاقات ثلاثية الأطراف بين ليتوانيا والاتحاد الأوروبي والوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
Enfin, l'adhésion de la Lituanie à l'Union européenne en 2004 a facilité l'inclusion d'une meilleure législation sur l'égalité des sexes dans ses principaux organes juridiques. | UN | وأخيرا، يسر انضمام ليتوانيا إلى الاتحاد الأوروبي في سنة 2004 إدراج تشريعات محسنة متعلقة بالمساواة بين الجنسين في هيئاتها القانونية الرئيسية. |
Depuis l'adhésion de la Lituanie à l'Union européenne, la comptabilité et le contrôle des matières nucléaires sont régis par le règlement de la Commission européenne portant application des dispositions sur le contrôle de sécurité de la Communauté européenne de l'énergie atomique (EURATOM). | UN | 9 - ومنذ انضمام ليتوانيا إلى الاتحاد الأوروبي، أصبح حصر المواد النووية ومراقبتها يخضعان للائحة المفوضية الأوروبية المتعلقة بتطبيق نظام الضمانات الخاص بالجماعة الأوروبية للطاقة الذرية. |
Depuis l'adhésion de la Lituanie à l'Union européenne le 1er mai 2004, les inspections dans le cadre des garanties de l'EURATOM ont été menées à bien par des inspecteurs de la Commission européenne. | UN | 14 - ومنذ انضمام ليتوانيا إلى الاتحاد الأوروبي في 1 أيار/مايو 2004، يضطلع مفتشو المفوضية الأوروبية بعمليات التفتيش بموجب ضمانات الجماعة الأوروبية للطاقة الذرية. |
Depuis l'adhésion de la Lituanie à l'Union européenne, la comptabilité et le contrôle des matières nucléaires sont régis par le règlement de la Commission européenne portant application des dispositions sur le contrôle de sécurité de la Communauté européenne de l'énergie atomique (EURATOM). | UN | 9 - ومنذ انضمام ليتوانيا إلى الاتحاد الأوروبي، أصبح حصر المواد النووية ومراقبتها يخضعان للائحة المفوضية الأوروبية المتعلقة بتطبيق نظام الضمانات الخاص بالجماعة الأوروبية للطاقة الذرية. |
Depuis l'adhésion de la Lituanie à l'Union européenne le 1er mai 2004, les inspections dans le cadre des garanties de l'EURATOM ont été menées à bien par des inspecteurs de la Commission européenne. | UN | 14 - ومنذ انضمام ليتوانيا إلى الاتحاد الأوروبي في 1 أيار/مايو 2004، يضطلع مفتشو المفوضية الأوروبية بعمليات التفتيش بموجب ضمانات الجماعة الأوروبية للطاقة الذرية. |
51. Les besoins d'assistance technique dans le domaine de la politique de concurrence dépendent principalement de la poursuite du processus d'adhésion de la Lituanie à l'UE. | UN | 51- من شأن عملية انضمام ليتوانيا في الوقت الحاضر إلى الاتحاد الأوروبي أنها تحدد معظم الاحتياجات الراهنة من المساعدة التقنية في مجال سياسة المنافسة. |
— Ont décidé d'oeuvrer de concert pour assurer dans un proche avenir l’adhésion de la Lettonie, de l’Estonie et de la Lituanie à l’Organisation mondiale du commerce à des conditions commerciales appropriées. | UN | ● اتفقوا على العمل سوية كي يضمنوا في المستقبل القريب انضمام كل من استونيا ولاتفيا وليتوانيا إلى منظمة التجارة العالمية بشروط تجارية مناسبة؛ |