ويكيبيديا

    "la loi applicable" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • القانون المنطبق
        
    • القانون الواجب التطبيق
        
    • للقانون المنطبق
        
    • بالقانون المنطبق
        
    • القانون الساري
        
    • القانون الواجب تطبيقه
        
    • القانون المطبّق
        
    • القانون المطبق
        
    • بالقانون الساري
        
    • بالقانون الواجب التطبيق
        
    • للقانون الساري
        
    • القانون المعمول به
        
    • للقانون الواجب التطبيق
        
    • والقانون المنطبق
        
    • القانون الحاكم
        
    En outre, l'identification de la loi applicable à la forme de la cession pourrait se révéler ardue. UN وعلاوة على ذلك، لوحظ أن تحديد القانون المنطبق على شكل الإحالة قد يكون أمرا صعبا.
    Personne n'a suggéré que la Convention des Nations Unies sur les garanties indépendantes et les lettres de crédit stand-by pourrait être la loi applicable. UN ولم يُشر أيٌّ منهما إلى اتفاقية الكفالات وخطابات الاعتماد باعتبارها القانون المنطبق.
    Convention sur la loi applicable aux obligations alimentaires envers les enfants, 1956 UN اتفاقية بشأن القانون المنطبق على التزامات النفقة تجاه الأطفال، 1956
    Dans tous les cas, cependant, la différence tient principalement à la loi applicable et non au type d'inscription. UN ولكنْ، على أي حال، سوف يكون السبب الرئيسي للاختلاف هو القانون الواجب التطبيق وليس نوع التسجيل.
    Dans les rares systèmes où une renonciation était possible, diverses conditions devaient être satisfaites pour que la renonciation soit valable, en fonction de la loi applicable. UN وفي النظم القليلة التي تجيز التنازل، يجب استيفاء اشتراطات مختلفة لكي يصح التنازل تبعا للقانون المنطبق.
    Toutes ces incertitudes quant à la loi applicable pourraient avoir un impact négatif sur l'offre et le coût du crédit. UN ومن المرجّح أن يكون لانعدام اليقين هذا فيما يتعلق بالقانون المنطبق تأثير سلبي على توافر الائتمان وعلى تكاليفه.
    Convention sur la loi applicable aux obligations alimentaires, 1973 UN اتفاقية بشأن القانون المنطبق على التزامات النفقة، 1973
    Convention sur la loi applicable aux régimes matrimoniaux, 1978 UN اتفاقية بشأن القانون المنطبق على نُظم الزوجية، 1978
    Convention sur la loi applicable aux successions à cause de mort, 1989 UN اتفاقية بشأن القانون المنطبق على الميراث في حالة الوفاة، 1989
    Toutefois, la loi applicable à la réalisation d'une telle sûreté est la loi de l'État dans lequel le constituant est situé; et UN أمّا القانون المنطبق على إنفاذ ذلك الحق الضماني فهو قانون الدولة التي يوجد فيها مقر المانح؛
    Par exemple, la loi applicable à une sûreté constituée sur un droit d'auteur dépendra du point de savoir si ce droit d'auteur peut ou non être enregistré dans un registre du droit d'auteur. UN وعلى سبيل المثال يمكن أن يتوقف تحديد القانون المنطبق على الحق الضماني في حق حقوق التأليف والنشر على إمكانية أو عدم إمكانية تسجيل هذا الحق في مكتب لتسجيل حقوق التأليف والنشر.
    Toutefois, la loi applicable à la réalisation d'une telle sureté est la loi de l'État ou le constituant est situé; et UN أما القانون المنطبق على إنفاذ ذلك الحق الضماني فهو قانون الدولة التي يوجد فيها مقر المانح؛
    Toutefois, la loi applicable à la réalisation d'une telle sûreté est la loi de l'État où le constituant est situé; et UN أما القانون المنطبق على إنفاذ ذلك الحق الضماني فهو قانون الدولة التي يقع فيها مقر المانح؛
    En premier lieu, il convient de noter que l'existence de la responsabilité est régie par la loi applicable et non par l'accord passé entre les parties. UN وكنقطة انطلاق، تجدر الإشارة إلى أن وجود المسؤولية أمر ينظّمه القانون المنطبق وليس الاتفاق بين الأطراف.
    Assurer la reconnaissance des trusts établis conformément à la loi applicable UN :: اشتراط الاعتراف بالاستئمان المحدّد بمقتضى القانون الواجب التطبيق
    Reconnaissance du trust créé en vertu de la loi applicable UN :: الاعتراف بالاستئمان المنشأ بموجب القانون الواجب التطبيق
    Si la disposition était jugée trop rigide, il était possible de l'assouplir, et les sanctions, s'il en était prévu, pouvaient relever de la loi applicable. UN وإذا ما رئي أن الحكم مفرط التشدد فيمكن جعله أكثر مرونة كما يمكن ترك الجزاءات، إن وجدت، للقانون المنطبق.
    Ce résultat nuirait à la certitude et à la prévisibilité de la loi applicable qui sont les objectifs d'une règle de conflit de lois. UN وهذه النتيجة تقوّض اليقين بالقانون المنطبق وقابلية التنبؤ به، وهما الغاية التي يُتوخّى تحقيقها من قاعدة تنازع القوانين.
    Cette décision se fonde sur la loi applicable aux Pays-Bas. UN إذ يستند القرار الى القانون الساري في هولندا.
    Les avis ont toutefois divergé en ce qui concerne la loi applicable à la constitution de sûretés sur le produit. UN بيد أنه أُعرب عن آراء مختلفة بشأن القانون الواجب تطبيقه على انشاء الحقوق الضمانية في العائدات.
    Une possibilité consiste pour les parties à choisir la loi d'un Etat non contractant comme la loi applicable à leur contrat. UN منها إمكانيّة أن يختار الطرفين قانون16 دولة غير متعاقدة بمثابة القانون المطبّق على عقدهما17.
    En 1985, représentant de l'Uruguay à la Conférence diplomatique, qui a adopté la Convention de La Haye sur la loi applicable aux ventes à caractère international d'objets mobiliers corporels. UN في عام ١٩٨٥، اشترك الاستاذ أوبرتي، كمندوب ﻷوروغواي، في المؤتمر الدبلوماسي الذي اعتمدت فيه اتفاقية لاهاي لعام ١٩٨٦ بشأن القانون المطبق على عقود البيع الدولي للبضائع.
    Convention sur la loi applicable aux ventes à caractère international d'objets mobiliers corporels de 1955. UN اتفاقية عام 1955 المتعلقة بالقانون الساري على البيع الدولي للبضائع.
    L'objet de dispositions concernant la loi applicable régissant la procédure d'insolvabilité est: UN الغرض من الأحكام المتعلقة بالقانون الواجب التطبيق الحاكم في إجراءات الإعسار هو:
    Le Président note que le Règlement contient une clause établissant qu'en cas de disposition contraire à la loi applicable à l'arbitrage, cette dernière prévaut. UN 6 - الرئيس: قال إن القواعد تضمنت شرطاً يذكر أن أي حكم مخالف للقانون الساري ليست له سلطة مطلقة على ذلك القانون.
    Par exemple, la divulgation des informations figurant dans le procès-verbal aux organes de surveillance peut être imposée par la loi applicable de l'État adoptant. UN وعلى سبيل المثال، قد يقضي القانون المعمول به في الدولة المشترعة بإفشاء المعلومات الواردة في السجل للجهات الرقابية.
    Recrutement et utilisation d'enfants dans des situations de conflit armé en violation de la loi applicable UN تجنيد واستخدام الأطفال في المنازعات المسلحة في انتهاك للقانون الواجب التطبيق
    Convention concernant la compétence des autorités et la loi applicable en matière de protection des mineurs, 1961 UN اتفاقية بشأن صلاحيات السلطات والقانون المنطبق في مجال حماية القصّر، 1961
    Alors que dans la version originale le tribunal était chargé de choisir la loi applicable en recourant aux règles de conflit du droit international privé jugé approprié, le texte révisé ne mentionne pas les règles de conflits ni le droit international privé. UN فالنص الأصلي كان يوجِّه هيئة التحكيم نحو اختيار القانون الحاكم عن طريق تطبيق قواعد التنازع في القانون الدولي الخاص الذي يعتبر منطبقا، لكن النص المنقّح لا يذكر قواعد التنازع ولا القانون الدولي الخاص.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد