la loi contre la traite des personnes qui a récemment été adoptée au Myanmar montre une fois de plus que le Myanmar est résolu à lutter contre ce problème conformément à la Convention contre la criminalité transnationale organisée. | UN | ويعد قانون مكافحة الاتجار بالأشخاص الذي تم سنه مؤخرا في ميانمار برهانا آخر على التزام ميانمار بمحاربة الاتجار بالبشر بما يتمشى وأحكام اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الحدود الوطنية. |
Au Nigéria, la loi contre la traite des personnes prévoit que les victimes puissent obtenir réparation. | UN | وفي نيجيريا، تعويض الضحايا هو تدبير متوخّى في قانون مكافحة الاتجار بالأشخاص. |
Bahreïn s'engage à commencer à mettre en œuvre les articles et dispositions de la loi contre la traite des personnes. | UN | تتعهد البحرين بالبدء بتفعيل مواد ونصوص قانون مكافحة الاتجار بالأشخاص. |
Depuis que la loi contre la traite des personnes a été promulguée en 2003, 10 personnes ont été condamnées. | UN | ومنذ أن سُن قانون مكافحة الاتجار بالأشخاص في عام 2003 أُدين |
18. la loi contre la traite des personnes, qui est entrée en vigueur le 28 février 2008, établit le cadre juridique qui permet d'ériger la traite en infraction et d'offrir des soins, une protection et un refuge aux victimes. | UN | 18- أما القانون المتعلق بمكافحة الاتجار في الأشخاص فقد دخل حيز النفاذ في 28 شباط/فبراير 2008، وهو ينصّ في جملة أمور على الآلية القانونية لتجريم مرتكبي الاتجار في البشر، وتوفير الرعاية والحماية والمأوى للضحايا. |
Veuillez fournir des informations sur les mesures prises pour remédier au problème de la traite des femmes à la suite de l'adoption de la loi contre la traite d'êtres humains en 2013. | UN | يرجى تقديم معلومات عن التدابير التي اتخذت لمعالجة مشكلة الاتجار بالمرأة بعد اعتماد قانون مكافحة الاتجار بالبشر في عام 2013. |
52. Les États-Unis d'Amérique ont félicité la Gambie d'avoir intensifié ses efforts en vue de faire appliquer la loi contre la traite des personnes. | UN | 52- وأشادت الولايات المتحدة الأمريكية بغامبيا لتعزيزها الجهود الرامية إلى إنفاذ قانون مكافحة الاتجار بالإنسان. |
la loi contre la traite des êtres humains établit un fonds spécial alimenté par les amendes et les biens confisqués aux délinquants condamnés pour traite d'êtres humains et esclavage. | UN | يتضمن قانون مكافحة الاتجار إنشاء صندوق خاص يتعلق بالغرامات والممتلكات المصادرة من المجرمين المدانين بجرائم الاتجار والاسترقاق. |
Les Philippines ont signalé que la loi contre la traite des personnes a été promulguée en mai 2003. | UN | 17 - وأفادت الفلبين بأنها أقرت في أيار/مايو 2003 قانون مكافحة الاتجار بالأشخاص. |
Les Philippines ont expliqué que la loi contre la traite des personnes de 2003 accordait protection et soutien aux femmes et aux enfants, y compris à ceux qui faisaient l'objet d'un trafic. | UN | وأوضحت الفلبين أن الحماية والدعم اللذين يتيحهما للنساء والأطفال قانون مكافحة الاتجار بالأشخاص لسنة 2003 يوفران الحماية أيضا للنساء والأطفال المهربين. |
Veuillez indiquer si d'autres études ont été menées sur la question et s'il est envisagé d'instaurer un mécanisme de suivi permanent de l'information et si la loi contre la traite des mineurs est rédigée. | UN | يرجى ذكر ما إذا كانت قد أجريت دراسات أخرى بشأن هذا الموضوع وما إذا كان من المعتزم إنشاء آلية دائمة لرصد المعلومات وما إذا قد تمت صياغة قانون مكافحة الاتجار بالأطفال. |
Longtemps avant l'adoption de la loi contre la traite des femmes et des enfants, en 2007, la police opérait en application de la loi sur la protection de l'enfance et d'autres codes pénaux pour poursuivre les coupables. | UN | قبل سن قانون مكافحة الاتجار بالأشخاص لعام 2007 بفترة طويلة، عمدت الشرطة إلى ملاحقة مرتكبي تلك الأفعال، بموجب قانون حماية الطفل وغيره من القوانين الجنائية. |
3.6 la loi contre la traite d'êtres humains promulguée en 2008 a renforcé les dispositions législatives existantes sur la question. | UN | 3-6 أدّى سنّ قانون مكافحة الاتجار بالبشر لعام 2008 إلى تعزيز الأحكام المتعلقة بالاتجار بالبشر. |
1 Efforts consentis au titre de l'application effective de la loi contre la traite d'êtres humains de 2005 | UN | 1- الجهود المبذولة لتنفيذ وإنفاذ قانون مكافحة الاتجار بالبشر لعام 2005 |
Informer le Comité des obstacles rencontrés pour adopter la loi contre la traite et lui indiquer dans quelle mesure les sanctions pénales et les mesures administratives en vigueur ont effectivement eu un effet dissuasif sur les trafiquants. | UN | ويرجى أيضاً إطلاع اللجنة على العقبات التي تحول دون اعتماد قانون مكافحة الاتجار بالبشر، وكذلك مدى فعالية الجزاءات الجنائية والتدابير الإدارية الحالية في ردع المهربين. |
Début 2007, un séminaire spécial consacré aux nouveautés de la loi contre la traite des êtres humains a été organisé à l'intention des avocats du service d'aide judiciaire. | UN | 249 - وفي بداية سنة 2007، عقدت حلقة دراسية خاصة لجميع المحامين في إدارة المعونة القانونية بشأن التجديدات في قانون مكافحة الاتجار. |
d) L'adoption, en 2003, de la loi contre la traite des êtres humains (loi de la République no 9208); | UN | (د) اعتماد قانون مكافحة الاتجار بالأشخاص (قانون الجمهورية رقم 9208)، في عام 2003؛ |
d) L'adoption, en 2003, de la loi contre la traite des êtres humains (loi de la République no 9208); | UN | (د) اعتماد قانون مكافحة الاتجار بالأشخاص (قانون الجمهورية رقم 9208)، في عام 2003؛ |
J'ai par ailleurs eu le plaisir de constater que le Gouvernement royal avait sensiblement progressé dans la lutte contre la traite d'êtres humains, en particulier de femmes et d'enfants, à des fins d'exploitation sexuelle, en poursuivant les auteurs d'infractions à la loi contre la traite. | UN | وكان من بواعث سروري أيضاً أن أشهد الإنجازات الملحوظة التي حققتها الحكومة الملكية في مكافحة الاتجار بالبشر، وخصوصاً النساء والأطفال، لأغراض الاستغلال الجنسي بملاحقة المجرمين قضائياً في إطار قانون مكافحة الاتجار. |
a) L'adoption de la loi contre la traite des êtres humains, en 2005; | UN | (أ) اعتماد القانون المتعلق بمكافحة الاتجار بالبشر، في عام 2005؛ |
Pour améliorer le cadre juridique de protection des enfants, la MINUSTAH, l'UNICEF et l'OIM coopèrent étroitement avec les acteurs nationaux afin d'encourager l'adoption par le Parlement de la loi contre la traite, ainsi que de la loi relative à l'adoption d'enfants, approuvée par le Sénat en mai 2013. | UN | ومن أجل تحسين الإطار القانوني الذي ينظم حماية الطفل، يعمل كلٌ من البعثة واليونيسيف والمنظمة الدولية للهجرة عن كثب مع أصحاب المصلحة الوطنيين من أجل الدعوة إلى أن يعتمد البرلمان القانون المتعلق بالاتجار بالبشر، بالإضافة إلى القانون المتعلق بتبنّي الأطفال، الذي أقره مجلس الشيوخ في أيار/مايو 2013. |
Application rigoureuse de la loi contre la traite des personnes et l'exploitation sexuelle des enfants | UN | التطبيق الصارم لقانون مكافحة الاتجار بالأشخاص والاستغلال الجنسي للأطفال |