Les amendements proposés à la loi contre le blanchiment d'argent permettront de contrôler et réglementer les services de transfert ou remise de fonds. | UN | وسوف تُرصد وُتنظم أنشطة خدمات إرسال الأموال أو تحويلها بموجب التعديلات المقترح إدخالها على قانون مكافحة غسل الأموال. |
La croissance des recettes publiques et l'adoption de la loi contre le blanchiment d'argent sont importantes à cet égard. | UN | ومن المهم في هذا الصدد تعزيز توليد الإيرادات الداخلية وسن قانون مكافحة غسل الأموال. |
Les dispositions pertinentes figurent dans la loi contre le blanchiment d'argent; toutefois, même lorsque l'infraction principale relève de la corruption, elles ne s'appliquent qu'aux demandes relatives aux infractions de blanchiment d'argent. | UN | وترِد الأحكام ذات الصلة في قانون مكافحة غسل الأموال، إلاَّ أنَّ هذه الأحكام لا تسري إلاَّ على طلبات التسليم المتعلقة بجرائم غسل الأموال، حتى في الحالات التي تكون فيها الجريمة الأصلية متعلقة بالفساد. |
4. Aperçu des amendements à la loi contre le blanchiment d'argent de 2001 | UN | 4 - موجز للتعديلات على قانون مكافحة غسل الأموال لعام 2001: |
En vertu de la loi contre le blanchiment d'argent, le service de renseignement financier peut décider du gel des biens pour une durée maximale de 30 jours. | UN | ووفقا لقانون مكافحة غسل الأموال، يجوز لوحدة الاستخبارات المالية أن تجمِّد الموجودات لمدة أقصاها ثلاثون يوما. |
Le 18 mars 2010, le Qatar a adopté la loi contre le blanchiment d'argent et le financement du terrorisme. | UN | 76 - وفي 18 آذار/مارس 2010، أصدرت قطر قانون مكافحة غسل الأموال وتمويل الإرهاب. |
Le blanchiment d'argent est incriminé par la loi contre le blanchiment d'argent et par l'arrêté relatif aux agissements criminels (et au recouvrement du produit du crime). | UN | يُجَرَّم غسلُ الأموال في قانون مكافحة غسل الأموال ومرسوم السلوك الإجرامي (فيما يخص استرداد العائدات). |
4.1 Le titre intégral de la loi contre le blanchiment d'argent de 2001 a été modifié pour tenir compte de l'élargissement de la portée de la loi aux infractions de financement du terrorisme et aux avoirs terroristes. | UN | 4-1 عُدِّل العنوان الطويل لقانون مكافحة غسل الأموال لعام 2001 لتوسيع نطاق قانون مكافحة غسل الأموال ليشمل جرائم تمويل الإرهاب والممتلكات الإرهابية. |
Toutefois, tout en indiquant une application partielle, la Norvège a mentionné des passages de la loi contre le blanchiment d'argent prévoyant que les institutions financières conservent copie des documents nécessaires pendant cinq ans après la fin de la relation avec le client ou après que l'opération a été effectuée. | UN | وفي حين أبلغت النرويج بالتنفيذ الجزئي، فقد ذكرت مقاطع من قانون مكافحة غسل الأموال تقضي بأن تحتفظ المؤسسات المالية بنسخ من الوثائق اللازمة لمدة خمس سنوات بعد انتهاء العلاقة بالزبائن أو اجراء المعاملات. |
La ratification prochaine par le Parlement de la loi contre le blanchiment d'argent contribuera également à la plus grande légalité des activités bancaires non officielles. | UN | - وقيام البرلمان بالتصديق الوشيك على قانون مكافحة غسل الأموال من شأنه أن يكون له دور فعال في زيادة إخضاع الأنشطة المصرفية غير الرسمية للقانون. |
Les listes d'avoirs appartenant à des particuliers et des entités qui sont gelés dans le cadre de la loi contre le blanchiment d'argent qui vient d'être promulguée sont strictement confidentielles quant à la nature des dépôts en banques, des valeurs et des autres avoirs. | UN | ثالثا 12-13 تخضع قوائم أصول الأفراد والكيانات المجمدة بموجب قانون مكافحة غسل الأموال الصادر حديثا لسرية تامة من حيث طبيعة الودائع المصرفية والأوراق المالية والأصول الأخرى. |
La coopération avec les institutions du secteur privé est prise en compte dans la loi contre le blanchiment d'argent et la loi RA 6981, ainsi que dans la loi intitulée Laurel Law (RA 6036). | UN | ويتناول قانون مكافحة غسل الأموال وقانون حماية الشهود وقانون لوريل (القانون الجمهوري رقم 6036) التعاون مع مؤسسات القطاع الخاص. |
L'Association kényenne des banques a établi des directives générales fondées sur les concepts de < < Sachez qui sont vos clients > > et de < < Suivez vos opérations financières > > , aux termes desquelles toutes les banques membres de l'Association sont tenues de signaler toutes les transactions financières suspectes en attendant la promulgation de la loi contre le blanchiment d'argent. | UN | وتقدمت رابطة أصحاب المصارف الكينية بمبادئ توجيهية تتعلق بسياسة " اعرف عميلك " و " اعرف معاملاتك " ، وتقتضي من جميع المصارف الأعضاء الإبلاغ عن أي معاملات مالية مريبة انتظارا لسن قانون مكافحة غسل الأموال. |
la loi contre le blanchiment d'argent et autres actifs a été promulguée par le décret 67-2001 du Congrès de la République. En ses articles 18 et 26, elle fait obligation aux banques et institutions financières de signaler à la Direction générale des banques toute transaction inhabituelle ou suspecte. | UN | في المرسوم رقم 67/2001 الصادر عن برلمان غواتيمالا، ينص قانون مكافحة غسل الأموال والأصول، في مادتيه 18 و 26، على التزام المصارف والمؤسسات المالية بإبلاغ هيئة الرقابة على المصارف بالمعاملات المالية الغريبة والمشبوهة. |
b) Le décret législatif 67-2001 : selon l'article 12 de la loi contre le blanchiment d'argent et d'autres avoirs, le Ministère public pourra, à titre d'urgence, ordonner la confiscation ou la saisie conservatoire ou exécutoire de biens, documents et comptes bancaires; | UN | (ب) المرسوم الاشتراعي 67/2001، وهو قانون مكافحة غسل الأموال وغيرها من الأصول، وهو ينص في المادة 12 منه على أنه يجوز للنيابة العامة إصدار أمر، في الحالات التي لا تحتمل الانتظار، لمصادرة الممتلكات والوثائق والحسابات المصرفية، أو فرض حظر عليها؛ |
19. En vertu de l'article 18 de la loi contre le blanchiment d'argent ou d'autres avoirs et de l'article 5 des règles d'application de cette loi, de nombreuses institutions financières sont tenues d'adopter et d'appliquer des mesures internes visant à empêcher l'utilisation indue de leurs services et produits aux fins du blanchiment d'argent et d'autres avoirs, notamment des mesures relatives à l'identification des clients. | UN | 19- وبموجب المادة 18 من قانون مكافحة غسل الأموال أو الموجودات الأخرى والمادة 5 من اللائحة المنفذة لذلك القانون، يُقتضى من طائفة واسعة من المؤسسات المالية أن تعتمد وتنفذ تدابير داخلية لتفادي الاستخدام غير السليم لخدماتها ومنتجاتها من أجل غسل الأموال والموجودات الأخرى، تشمل تدابير ' إعرف زبونك`. |
Parmi les textes promulgués, on citera la loi contre le blanchiment d'argent et le financement du terrorisme (loi no 4 de 2010) et la loi sur l'aviation civile (loi no 15 de 2002). | UN | وتشمل التشريعات من هذا القبيل قانون مكافحة غسل الأموال وتمويل الإرهاب (القانون رقم 4 لعام 2010) وقانون الطيران المدني (القانون رقم 15 لعام 2002). |
Au titre de l'article 5.1 de la loi contre le blanchiment d'argent de 1996, les institutions financières sont tenues de signaler à la Banque centrale des Seychelles toute opération suspecte si elles sont fondées à penser qu'il s'agit d'une opération de blanchiment d'argent. | UN | وطبقا للمادة 5 (1) من قانون مكافحة غسل الأموال لعام 1996، فإن المؤسسات المالية مطالبة بتقديم تقرير عن المعاملات المشبوهة إلى المصرف المركزي لسيشيل عندما يكون لديها أسباب للاعتقاد بارتكاب حالة مشبوهة لغسل الأموال. |
:: Par ailleurs, la loi contre le blanchiment d'argent, en cours d'examen final au Parlement, renforcera efficacement le cadre législatif de lutte contre le financement du terrorisme. | UN | :: وبالإضافة إلى ذلك، سيكون لقانون مكافحة غسل الأموال الذي يمر بآخر مراحله في البرلمان، دور فعال في تعزيز البعد التشريعي للحملة الموجهة ضد تمويل الإرهاب. |