A cet égard, le Congrès a récement adopté la loi de la République no 7309 qui prévoit l'indemnisation des victimes de tortures et des personnes illégalement détenues. | UN | وفي هذا الصدد، أصدر الكونغرس مؤخرا القانون الجمهوري رقم ٩٠٣٧ الذي يعوض ضحايا التعذيب والحبس غير القانوني. |
la loi de la République no 6846 portait création du Fonds Abot-Kaya Pabahay, un fonds d'aide sociale au logement pour les familles à faibles revenus. | UN | وأنشأ القانون الجمهوري رقم ٦٤٨٦ صندوق دعم الاسكان الاجتماعي لﻷسر ذات الدخل المنخفض. |
Même avant l'adoption de la loi de la République no 7279, le gouvernement allouait déjà des sites de réinstallation aux familles de squatters déplacées. | UN | وحتى قبل صدور القانون الجمهوري رقم ٧٢٧٩، كانت الحكومة تقدم بالفعل مواقع ﻹعادة إسكان اﻷسر المشردة المستقطنة. |
Il s'agit du premier étranger à être condamné en application de la loi de la République no 7610. | UN | وهذا هو أول أجنبي يُحكم عليه بموجب المرسوم الجمهوري رقم ٠١٦٧. |
Cette loi a été en outre modifiée par la loi de la République no 7658 destinée à appliquer en particulier les directives contre le travail des enfants. | UN | وقد عدل هذا القانون ثانية بالقانون الجمهوري رقم ٨٥٦٧ ﻹنفاذ السياسة المناهضة لعمل اﻷطفال بوجه خاص. |
Il explique que la peine capitale avait été abolie en 1987 mais qu'en 1994 le Congrès l'a rétablie (exécution à la chaise électrique) en votant la loi de la République no 7659. | UN | ويبين صاحب البلاغ أنه بعدما ألغى الدستور عقوبة الإعدام في عام 1987، أعاد مجلس النواب في عام1994 عقوبة الإعدام الكهربائي باعتماده قانون الجمهورية رقم 7659. |
- Promulgation de la loi de la République no 9160 ou loi de 2001 sur le blanchiment de capitaux telle qu'amendée par la loi de la République no 9194 | UN | سن القانون الجمهوري رقم 9160 أو قانون مكافحة غسل الأموال لعام 2001 بصيغته المعدلة بالقانون الجمهوري رقم 9194. |
Selon l'auteur, la peine de mort est obligatoire en cas de viol. C'est un crime contre la personne, en vertu de la loi de la République no 8353. | UN | ويقول صاحب البلاغ إن حكم الإعدام إلزامي لجريمة الاغتصاب التي تعتبر جريمة ضد الشخص بموجب القانون الجمهوري رقم 8353. |
En 1992, les Philippines ont promulgué la loi de la République no 7610 portant renforcement de la prévention et protection spéciale contre les violences dirigées contre les enfants, l'exploitation des enfants et la discrimination à l'encontre des enfants. | UN | وفي عام ٩٩٢١، أصدرت الفلبين القانون الجمهوري رقم ٧٦١٠ الذي ينص على ردع أكثر صرامة وحماية خاصة لﻷطفال من الاعتداء والاستغلال وممارسة التمييز. |
Les mesures de protection en faveur de l'enfance sont en outre renforcées par la loi de la République no 7610 ou loi prévoyant des mesures dissuasives plus rigoureuses et une protection spéciale contre les sévices à l'égard des enfants, l'exploitation des enfants et la discrimination à l'égard des enfants et prévoyant des peines en cas de violation de ces dispositions. | UN | وترد تدابير حماية اﻷطفال بمزيد من التوسيع في القانون الجمهوري رقم ٠١٦٧، وهو قانون ينص على ردع وحماية خاصة أقوى لمناهضة إساءة معاملة اﻷطفال، واستغلالهم والتمييز ضدهم، ويفرض عقوبات على انتهاكه. |
Conformément aux dispositions de ces conventions internationales, la loi de la République no 7658 exige de ceux qui emploient des enfants, y compris de leurs parents, qu'ils obtiennent une autorisation auprès du Ministère du travail et de l'emploi. | UN | وتمشيا مع أحكام هذه الاتفاقيات الدولية، يشترط القانون الجمهوري رقم ٨٥٦٧ حتى على اﻵباء الذين يستخدمون أطفالهم الحصول على تصريح من وزارة العمل والاستخدام. |
Par ailleurs, rien de précis n'est prévu pour le financement du Programme de prêts hypothécaires communautaires, bien qu'il ait été établi par la loi de la République no 7279. | UN | ومن الناحية اﻷخرى، ليس هناك دعم مالي ثابت لبرنامج الرهن العقاري للمجتمع المحلي، برغم ما له من طابع مؤسسي من خلال القانون الجمهوري رقم ٩٧٢٧. |
Les Philippines ont mis en vigueur le 7 mars 2003 la loi de la République no 9194 portant amendement de la loi contre le blanchiment d'argent de 2001. | UN | سنت الفلبين في 7 آذار/مارس 2003 القانون الجمهوري رقم 9194 الذي يعدل بموجبه القانون الفلبيني المتعلق بمكافحة غسل الأموال الذي صدر في عام 2001. |
- Promulgation de la loi de la République no 6969 intitulée < < Loi de 1980 relative au contrôle des substances toxiques, des déchets dangereux et des déchets nucléaires > > | UN | - سن القانون الجمهوري رقم 6969 المعنون " قانون مراقبة المواد السامة والنفايات الخطرة والنووية لعام 1980 " |
Il note aussi qu'en vertu de l'article 16 de la loi de la République no 8177, après notification de son exécution, l'auteur aurait environ 8 heures pour prendre les dernières dispositions concernant ses affaires personnelles et voir les membres de sa famille. | UN | كما تلاحظ أنه سيتبقى لـه، بموجب المادة 16 من القانون الجمهوري رقم 8177، حوالي 8 ساعات بعد إخطاره بموعد تنفيذ العقوبة يمكنه استغلالها لاستكمال أية مسائل شخصية ومقابلة أفراد أسرته. |
Dans le même temps, le Comité prend note de l'adoption par l'État partie, le 25 juin 2006, de la loi de la République no 9346 qui interdit l'imposition de la peine de mort aux Philippines. | UN | وتحيط اللجنة علماً في نفس الوقت بأن الدولة الطرف اعتمدت القانون الجمهوري رقم 9346 الذي يحظر توقيع عقوبة الإعدام في الفلبين. |
Il rappelle qu'en vertu de la loi de la République no 7309, une indemnisation est versée aux personnes ayant été privées injustement de leur liberté, et qu'elle dépendrait donc de l'acquittement de l'accusé. | UN | وتذكِّر بأن دفع التعويض، بموجب القانون الجمهوري رقم 7309، ينطبق على الأشخاص الذين حُرموا تعسفاً من حريتهم وسيتوقف على الحكم ببراءة المتهمين. |
212. la loi de la République no 7658, qui porte amendement de la section 12 de l'article VIII de la loi de la République no 7610 et qui vise à renforcer la protection des enfants contre des emplois dangereux dans les secteurs public et privé, a été signée le 8 novembre 1993. | UN | ٢١٢- ولتعزيز حماية الطفل من الاستخدام الخطر في مؤسسات عامة وخاصة، صدر القانون الجمهوري رقم ٨٥٦٧ في ٨ تشرين الثاني/نوفمبر ٣٩٩١، الذي عدل المادة الثامنة من الفرع ٢١ من القانون الجمهوري رقم ٠١٦٧. |
50. En vertu de la loi de la République no 8042 les fonds suivants ont été créés : | UN | ٠٥- وقد أُسست الصناديق التالية بموجب المرسوم الجمهوري رقم ٢٤٠٨: |
la loi de la République no 8551 relative à la réforme et à la réorganisation de la Police nationale des Philippines, qui a été promulguée en 1998, comprend des mesures spécifiques pour accroître la participation des femmes aux forces de police. | UN | نص قانون الجمهورية رقم 8551، وهو تشريع ينص لإصلاح وإعادة تنظيم الشرطة الوطنية الفلبينية تم توقيعه وأصبح قانونا في عام 1998، على تدابير محددة لزيادة مشاركة المرأة في قوة الشرطة. |