la loi des États-Unis sur la croissance et les potentialités de l'Afrique (AGOA) a été promulguée le 18 mai 2000. | UN | تم التوقيع علي قانون الولايات المتحدة للنمو والفرص في أفريقيا في شكل قانون في 18 آيار/ مايو 2000. |
Il importait que la Mission de Cuba fasse preuve de davantage de coopération, notamment en signalant sans délai tout incident et en acceptant d'engager des poursuites pénales contre les auteurs d'infraction à la loi des États-Unis. | UN | إلا أن اﻷمر يحتاج إلى المزيد من التعاون من جانب البعثة الكوبية مثل الافادة في الموعد المناسب عن أي حادثة تقع، ومثل الاستعداد لتقديم شكاوى جنائية من أجل محاكمة الذين يخالفون قانون الولايات المتحدة. |
La promulgation de la loi est une violation flagrante de la souveraineté inaliénable de tous les États, car elle vise à imposer extraterritorialement la loi des États-Unis à la communauté internationale. | UN | وإن سن القانون انتهــاك واضح للسيادة الثابتــة لكل الدول، إذ أنه يحاول فرض قانون الولايات المتحدة على المجتمع الدولي خارج ولايتها اﻹقليمية. |
la loi des États-Unis autorise la peine de mort, la punition la plus sévère pour un crime : aucun être humain ne mérite la mort, quel que soit son crime. | UN | هل هناك محفل نأخذ إليه البلدان التي تطبق عقوبة الإعدام؟ قانون الولايات المتحدة يطبق عقوبة الإعدام، أشد عقوبة على جريمة: لا إنسان يستحق أن يموت عقابا على جريمة. |
Il faisait en réalité partie d'une opération secrète et il avait commis des crimes qui étaient également punissables en vertu de la loi des États-Unis. | UN | وهو كان مشتركا في عملية سرية وارتكب جرائم يعاقب عليها أيضا وفقا لقانون الولايات المتحدة. |
En 2006, le Fonds mondial a été désigné organisme public international habilité à jouir de certains privilèges, exonérations et immunités en vertu de la loi des États-Unis de 1945 sur les immunités des organisations internationales. | UN | 25 - وفي عام 2006، اعتبر الصندوق العالمي، بموجب قانون الولايات المتحدة المتعلق بحصانات المنظمات الدولية لعام 1945، منظمة دولية عامة يحق لها التمتع ببعض الامتيازات والإعفاءات والحصانات. |
Le Lesotho crée des zones industrielles, entreprend un dialogue entre le secteur public et le secteur privé, poursuit son développement agricole à l'aide de subventions et de la fourniture de semences, en invitant les investisseurs étrangers, de façon à tirer parti de la loi des États-Unis sur la croissance et les possibilités économiques africaines. | UN | وتعكف ليسوتو على إنشاء مناطق صناعية، وإقامة الحوار بين القطاعين العام والخاص، والاهتمام بالتنمية الزراعية عن طريق سياسات تقديم الإعانة وتوفير البذور، واستجلاب الاستثمار الأجنبي المباشر للاستفادة أساسا من قانون الولايات المتحدة المتعلق بتشجيع النمو وتوفير الفرص لأفريقيا. |
M. Diabaté est poursuivi pour tentative d'exportation de matériel militaire sans licence en violation de la loi des États-Unis sur le contrôle des exportations d'armes. | UN | 14 - ويحاكم السيد دياباتي بتهمة محاولة تصدير سلع عسكرية دون ترخيص منتهكاً بذلك قانون الولايات المتحدة لمراقبة تصدير الأسلحة. |
Afin de renforcer l'infrastructure des services financiers extraterritoriaux de l'île, la Commission a décidé en 2012 de travailler avec le Conseil exécutif à l'établissement d'un comité chargé de veiller au respect de la loi des États-Unis sur les obligations fiscales applicables en cas d'ouverture d'un compte à l'étranger. | UN | وسعيا إلى تعزيز الهياكل الأساسية للخدمات المالية الخارجية للجزيرة، قررت المفوضية في عام 2012 العمل مع المجلس التنفيذي على إنشاء لجنة يُناط بها التعامل مع متطلبات قانون الولايات المتحدة بشأن الامتثال الضريبي للحسابات المالية الأجنبية. |
Comme indiqué précédemment, la Commission des services financiers d'Anguilla - organe de contrôle indépendant créé en 2004 - a décidé en 2012 de mettre sur pied, en coopération avec le Conseil exécutif, un comité chargé de veiller au respect de la loi des États-Unis sur les obligations fiscales applicables en cas d'ouverture d'un compte à l'étranger. | UN | وقد أنشئت مفوضية الخدمات المالية في أنغيلا في عام 2004، باعتبارها هيئة تنظيمية مستقلة. وكما ورد سابقاً، فقد تقرر في عام 2012 أن تعمل مع المجلس التنفيذي على إنشاء لجنة يُناط بها التعامل مع متطلبات قانون الولايات المتحدة بشأن الامتثال الضريبي للحسابات المالية الأجنبية. |
La délégation équatorienne a voté pour la résolution 66/6 car nous jugeons absolument inacceptable l'extension territoriale à un pays tiers de mesures unilatérales, comme celles visées par la loi des États-Unis sur la démocratie cubaine de 1992 et la loi Helms-Burton de 1996. | UN | لقد صوّت وفد إكوادور لصالح القرار 66/6، لأننا نرى أن من غير المقبول تماما تمديد التدابير الأحادية التي تتجاوز نطاق الولاية القضائية ضد بلد ثالث، مثل تلك الواردة في قانون الولايات المتحدة بشأن الديمقراطية الكوبية لعام 1992 وقانون هيلمز - بيرتون لعام 1996. |
158. la loi des États-Unis interdit la capture d'un mammifère marin lors des pêches, soit directement, soit accidentellement. En outre, l'importation aux États-Unis de tous mammifères marins ou des produits dérivés, et de tous poissons ou produits dérivés obtenus par la capture accidentelle de mammifères marins est interdite Ibid., sect. 101 a). | UN | ١٥٨ - إن قانون الولايات المتحدة هذا يحظر " أخذ " أي حيوان ثديي بحري، سواء أكان ذلك بطريقة مباشرة أو عارضة، في معرض جني محصول السمك, وهو يحظر كذلك أن يستورد الى الولايات المتحدة أي حيوان بحري ثديي أو منتجاته، أو أية أسماك أو منتجات لﻷسماك تجنى من خلال اﻷخذ العرضي للثدييات البحرية)١٠٤(. |
Sachant qu'en vertu de la loi des États-Unis d'Amérique, les relations entre le gouvernement du territoire et le Gouvernement fédéral pour tout ce qui ne relève pas de la responsabilité prévue d'un autre département ou bureau fédéral sont placées sous la supervision administrative générale du Secrétaire à l'intérieur, | UN | وإذ تدرك أن قانون الولايات المتحدة ينص على أن العلاقات بين حكومة الإقليم والحكومة الاتحادية فيما يخص جميع المسائل التي لا تقع ضمن أي برامج تتولى مسؤوليتها وزارة أو وكالة اتحادية أخرى تخضع للإشراف الإداري العام لوزير الداخلية()، |
21) Tout en notant avec satisfaction que la loi des États-Unis sur les crimes de guerre (18 U.S.C., sect. 2441) établit une compétence extraterritoriale pour divers crimes de guerre, le Comité est préoccupé par le fait que les infractions couvertes par le Protocole ne fassent pas l'objet de dispositions spécifiques dans la législation pénale. | UN | 21) بينما تلاحظ اللجنة بارتياح قانون الولايات المتحدة الخاص بجرائم الحرب (18 U.S.C., sect. 2441) الذي يقرر الأخذ بالاختصاص القضائي خارج الإقليم على بعض جرائم الحرب، فإنها تشعر بالقلق لعدم إدراج أحكام محددة في التشريع الجنائي تغطي الجرائم الواردة في البروتوكول. |
Sachant qu'en vertu de la loi des États-Unis d'Amérique, les relations entre le gouvernement du territoire et le Gouvernement fédéral pour tout ce qui ne relève pas de la responsabilité prévue d'un autre département ou bureau fédéral sont placées sous la supervision administrative générale du Secrétaire à l'intérieur, | UN | وإذ تدرك أن قانون الولايات المتحدة ينص على أن العلاقات بين حكومة الإقليم والحكومة الاتحادية فيما يخص جميع المسائل التي لا تقع ضمن أي برامج تتولى مسؤوليتها وزارة أو وكالة اتحادية أخرى تخضع للإشراف الإداري العام لوزير الداخلية()، |
Sachant qu'en vertu de la loi des États-Unis d'Amérique, les relations entre le gouvernement du territoire et le Gouvernement fédéral pour tout ce qui ne relève pas de la responsabilité prévue d'un autre département ou bureau fédéral sont placées sous la supervision administrative générale du Secrétaire à l'intérieur, | UN | وإذ تدرك أن قانون الولايات المتحدة ينص على أن العلاقات بين حكومة الإقليم والحكومة الاتحادية فيما يخص جميع المسائل التي لا تقع ضمن أي برامج تتولى مسؤوليتها وزارة أو وكالة اتحادية أخرى تخضع للإشراف الإداري العام لوزير الداخلية()، |
Sachant qu'en vertu de la loi des États-Unis les relations entre le gouvernement du territoire et le Gouvernement fédéral pour tout ce qui ne relève pas de la responsabilité prévue d'un autre département ou bureau fédéral sont placées sous la supervision administrative générale du Secrétaire à l'intérieur, | UN | وإذ تدرك أن قانون الولايات المتحدة ينص على أن العلاقات بين حكومة الإقليم والحكومة الاتحادية فيما يخص جميع المسائل التي لا تقع ضمن أي برامج تتولى مسؤوليتها وزارة أو وكالة اتحادية أخرى تخضع للإشراف الإداري العام لوزير الداخلية()، |
Sachant qu'en vertu de la loi des États-Unis d'Amérique, les relations entre le gouvernement du territoire et le Gouvernement fédéral pour tout ce qui ne relève pas de la responsabilité prévue d'un autre département ou bureau fédéral sont placées sous la supervision administrative générale du Secrétaire à l'intérieur, | UN | وإذ تعي أن قانون الولايات المتحدة ينص على أن العلاقات بين حكومة الإقليم والحكومة الاتحادية فيما يخص جميع المسائل التي لا تندرج ضمن أي برامج تتولى مسؤوليتها وزارة أو وكالة اتحادية أخرى تخضع للإشراف الإداري العام لوزير الداخلية()، |
Sachant qu'en vertu de la loi des États-Unis, les relations entre le gouvernement du territoire et le Gouvernement fédéral pour tout ce qui ne relève pas de la responsabilité prévue d'un autre département ou bureau fédéral sont placées sous la supervision administrative générale du Secrétaire à l'intérieur, | UN | وإذ تعي أن قانون الولايات المتحدة ينص على أن العلاقات بين حكومة الإقليم والحكومة الاتحادية فيما يخص جميع المسائل التي لا تقع ضمن أي برامج تتولى مسؤوليتها وزارة أو وكالة اتحادية أخرى تخضع للإشراف الإداري العام لوزير الداخلية()، |
Sachant qu'en vertu de la loi des États-Unis d'Amérique, les relations entre le gouvernement du territoire et le Gouvernement fédéral pour tout ce qui ne relève pas de la responsabilité prévue d'un autre département ou bureau fédéral sont placées sous la supervision administrative générale du Secrétaire à l'intérieur, | UN | وإذ تدرك أن قانون الولايات المتحدة ينص على أن العلاقات بين حكومة الإقليم والحكومة الاتحادية فيما يخص جميع المسائل التي لا تقع ضمن أي برامج تتولى مسؤوليتها وزارة أو وكالة اتحادية أخرى تخضع للإشراف الإداري العام لوزير الداخلية()، |
La mise en œuvre du renvoi est souvent difficile, mais les États-Unis peuvent chercher à procéder au renvoi de l'apatride vers le pays de son dernier lieu de résidence habituelle ou vers un autre pays adapté conformément à la loi des États-Unis. | UN | وقد يكون ذلك الإبعاد غير قابل للتطبيق في كثير من الحالات، إلا أن الولايات المتحدة قد تسعى إلى العمل على إبعاد الشخص عديم الجنسية إلى بلد الإقامة الاعتيادية الأخير لهذا الشخص أو أي بلد مناسب آخر وفقا لقانون الولايات المتحدة. |