ويكيبيديا

    "la loi italienne" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • القانون الإيطالي
        
    • القانون الايطالي
        
    • للقانون الإيطالي
        
    la loi italienne était par conséquent applicable conformément aux règles allemandes de conflits de lois, subsidiaires à la CVIM. UN ولذلك، كان القانون الإيطالي هو القانون المنطبق عملا بقواعد تنازع القوانين الألمانية، الملحقة باتفاقية البيع.
    Dans cette affaire, le comte Raffaele Canevaro, natif du Pérou, était d'origine italienne; et au moment de sa naissance il était Péruvien d'après la loi du Pérou jure soli et Italien au regard de la loi italienne jure sanguinis. UN ففي هذ القضية، تعلق الأمر بالكونت رافائيل كانيفارو، المولود في بيرو، من أصل إيطالي؛ وكان وقت ميلاده بيرويا بمقتضى قانون بيرو المستند إلى مبدأ حق الإقليم وإيطاليا في نظر القانون الإيطالي بمقتضى حق الدم.
    Partant de l'hypothèse que la loi italienne était applicable, comme en avait convenu aussi l'acheteur pendant la procédure, la demande se fondait sur la CVIM, puisque l'Italie est un État contractant. UN وعلى افتراض أن القانون الإيطالي كان واجب التطبيق وفقا لما وافق عليه المشتري أيضا أثناء الإجراءات، استندت المطالبة إلى اتفاقية البيع لأن إيطاليا طرف متعاقد فيها.
    En l’espèce, le contrat étant régi par la loi italienne, le vendeur avait le droit d’obtenir un paiement en lires italiennes. UN وفي هذه القضية، يخضع العقد ﻷحكام القانون الايطالي الذي يكون للبائع الحق، عملا به، في تلقي السداد بالليرات الايطالية.
    En plus, 30 000 frontaliers viennent chaque jour, de France et d'Italie surtout, travailler dans le pays et sont donc soumis aussi à la loi française ou à la loi italienne. UN وعلاوة على ذلك، ثمة 000 30 ساكن في منطقة الحدود يفدون كل يوم من فرنسا وإيطاليا خاصة للعمل في الإمارة، ويخضعون بالتالي للقانون الفرنسي أو للقانون الإيطالي.
    La Cour suprême a souligné que l'appel de l'acheteur n'avait pas concerné la question de savoir si la loi italienne devait être appliquée ou non, et que le défendeur n'avait pas demandé l'examen des moyens de droit donnés par le tribunal de première instance. UN ورأت المحكمة العليا أن استئناف المشتري لم يكن يتعلق بمسألة ما إذا كان ينبغي تطبيق القانون الإيطالي أم لا وأن المدعي عليه لم يطلب النظر في الأسس القانونية التي قدمتها المحكمة الابتدائية.
    Il a été officiellement constitué en 2004 conformément à la loi italienne pour promouvoir la coopération internationale et le partenariat entre les secteurs public et privé dans le domaine de l'innovation et du transfert de technologie aux petites et moyennes entreprises (PME). UN وفي سنة 2004، تأسست الشبكة رسميا بمقتضى القانون الإيطالي لكي تعمل على حفز التعاون عبر الوطني وعلى تعزيز الشراكة بين القطاعين العام والخاص في مجال الابتكار ونقل التكنولوجيا إلى المنشآت الصغيرة والمتوسطة.
    De plus, la loi italienne en question introduisait un élément punitif dans le calcul le l'indemnisation, ce qui ne pouvait pas avoir été l'intention des auteurs du régime de la Convention de 1969 ni de la Convention portant création du Fonds. UN وعلاوة على ذلك فإن القانون الإيطالي المعني، أدخل عنصراً جزائياً في احتساب التعويض، وهو ما لم يكن يقصده واضعو نظام اتفاقية عام 1969/أو نظام الصندوق لعام 1971.
    Une autorité spéciale est chargée de l'application de ces mesures, dont peuvent bénéficier les détenus étrangers, sur autorisation du juge, à l'exception des immigrés en situation irrégulière. la loi italienne garantit le droit de tout détenu de pratiquer la religion de son choix et de parler la langue qu'il désire. UN وثمة سلطة خاصة مكلفة بتطبيق هذه الإجراءات، والتي يمكن أن يستفيد منها الموقوفون الأجانب، بترخيص من القاضي، وباستثناء المهاجرين في وضع غير شرعي ويكفل القانون الإيطالي الحق لكل معتقل في أن يمارس دينه حسب اختياره وأن يتكلم اللغة التي يرغبها.
    La diminution des ressources nécessaires au titre des services divers est due à la conversion de neuf postes de vacataire en postes d'agent des services généraux recruté sur le plan national, qui entraîne une réduction de la révision annuelle à la hausse du contrat de services de soutien logistique prescrite par la loi italienne. UN 89 - ويعزى انخفاض الاحتياجات من الخدمات الأخرى إلى تحويل 9 وظائف تعاقدية إلى وظائف من فئة الخدمات العامة الوطنية، وما نتج عن ذلك من انخفاض في الزيادة السنوية في العقود الخاصة بخدمات الدعم اللوجستي بموجب القانون الإيطالي.
    :: la loi italienne no 185 du 9 juillet 1990 interdit en son article 1.7 la fabrication, l'importation, l'exportation et le transport en transit des armes biologiques ainsi que les recherches destinées à la production de telles armes ou à la mise à disposition de la technologie correspondante. UN :: يحظر القانون الإيطالي رقم 185 المؤرخ 9 تموز/يوليه 1990 (المادة 1-7) تصنيع واستيراد وتصدير الأسلحة البيولوجية ومرورها العابر، فضلا عن البحث المعد من أجل إنتاجها أو توفير التكنولوجيا ذات الصلة بها.
    :: la loi italienne no 155 du 31 juillet 2005, en son article 8, introduit une peine supplémentaire de 1 à 4 ans d'emprisonnement qui punit le fait d'entraîner ou de former autrui, par quelque moyen que ce soit (y compris informatique) à la mise au point ou à l'utilisation d'armes militaires et d'explosifs, y compris nucléaires. UN :: وأضاف القانون الإيطالي رقم 155 المؤرخ 31 تموز/يوليه 2005 (المادة 8) عقوبة إضافية - هي السجن فترة تتراوح من 1 إلى 4 سنوات - بحق من يقوم بتدريب أو توجيه غيره، بأية طريقة كانت (بما في ذلك عن طريق الحاسوب)، من أجل استحداث أو استعمال أسلحة عسكرية ومتفجرات، بما في ذلك الأسلحة النووية.
    Selon le paragraphe 5 de l'article 7 du Code pénal, un ressortissant étranger qui commet une infraction à l'étranger peut être jugé en vertu de la loi italienne si une législation spéciale ou des conventions internationales en disposent ainsi. UN ووفقاً للمادة 7 (5) من القانون الجنائي، فإن الأجنبي الذي يرتكب جريمة في الخارج يُعاقب بموجب القانون الإيطالي حيثما ينص على ذلك تشريع خاص أو اتفاقية دولية.
    Le tribunal s'est déclaré compétent en vertu de la loi italienne n° 218 du 31 mai 1995 (Loi n° 218/1995), qui fait référence à la Convention de Bruxelles de 1968 concernant la compétence judiciaire et l'exécution des décisions en matière civile et commerciale (ci-après désignée la Convention de Bruxelles). UN وأكّدت المحكمة ولايتها بمقتضى القانون الإيطالي رقم 218/1995، المؤرّخ 31 أيار/مايو 1995، الذي يشير إلى اتفاقية بروكسيل لعام 1968 المتعلقة بالولاية القضائية وإنفاذ الأحكام في المسائل المدنية والتجارية (التي تُسمَّى فيما يلي " اتفاقية بروكسيل " ).
    :: la loi italienne no 155 du 31 juillet 2005 introduit en son article 8 une peine supplémentaire (emprisonnement de 1 à 4 ans) pour celui qui forme ou entraîne autrui, par quelque moyen que ce soit (y compris informatique), à la mise au point ou à l'utilisation d'armes et d'explosifs militaires, y compris les armes biologiques. UN :: وأضاف القانون الإيطالي رقم 155 المؤرخ 31 تموز/يوليه 2005 (المادة 8) عقوبة إضافية - هي السجن فترة تتراوح من 1 إلى 4 سنوات - بحق من يقوم بتدريب أو توجيه غيره، بأية طريقة كانت (بما في ذلك عن طريق الحاسوب)، من أجل استحداث أو استعمال أسلحة عسكرية ومتفجرات، بما في ذلك الأسلحة البيولوجية.
    :: la loi italienne no 185 du 9 juillet 1990 interdit en son article 1.7 la fabrication, l'importation, l'exportation et le transport en transit des armes chimiques, ainsi que les recherches destinées à la production de telles armes ou à la mise à disposition de la technologie correspondante. UN :: يحظر القانون الإيطالي رقم 185 المؤرخ 9 تموز/يوليه 1990 (المادة 1-7) تصنيع واستيراد وتصدير الأسلحة الكيميائية ومرورها العابر، فضلا عن إجراء البحوث الرامية إلى إنتاجها أو توفير التكنولوجيا ذات الصلة بها.
    :: la loi italienne no 93 du 4 avril 1997 interdit en son article 2 le transfert à des États qui ne sont pas parties à la Convention de produits chimiques toxiques et de leurs précurseurs inscrits au tableau 2 de l'annexe relative aux produits chimiques de la Convention. UN :: ويحظر القانون الإيطالي رقم 93 المؤرخ 4 نيسان/أبريل 1997 (المادة 2) نقل المواد الكيميائية السامة وسلائفها الواردة في الجدول 2 من مرفق اتفاقية الأسلحة الكيميائية المتعلق بالمواد الكيميائية إلى الدول غير الأطراف باتفاقية الأسلحة الكيميائية نفسها.
    Le taux d’intérêt sur le prix d’achat a été déterminé par application de la loi régissant le contrat, en l’occurrence la loi italienne (art. 7-2 de la CVIM). UN وتقرر معدل الفائدة على ثمن الشراء بتطبيق القانون الذي يخضع له العقد، وهو القانون الايطالي في هذه القضية )المادة ٧)٢( من اتفاقية البيع(.
    En application des règles de conflit de lois allemandes, l’accord de distribution était régi, en l’espèce, par la loi italienne (art. 7-2 de la CVIM). UN وطبقا للقواعد اﻷلمانية بشأن تنازع القوانين ، فان القانون الايطالي هو الذي يحكم اتفاق التوزيع في هذه الحالة )المادة ٧ )٢( من الاتفاقية( .
    la loi italienne interdit l'exportation d'armes et de matériel militaire aux pays faisant l'objet d'un embargo des Nations Unies et les contrevenants sont passibles de poursuites pénales. UN ووفقا للقانون الإيطالي المعني، يُمنع تصدير الأسلحة والعتاد العسكري إلى البلدان الخاضعة للحظر الذي فرضته الأمم المتحدة ويخضع المخالفون للمقاضاة الجنائية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد