ويكيبيديا

    "la loi modifiée" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • القانون المعدل
        
    • القانون المعدَّل
        
    • للقانون المعدل
        
    • قانون التعديل
        
    • القانون المنقح
        
    • في القانون الدانمركي المعدل
        
    • ووفقا للتعديل
        
    Des renseignements sur l'application de la loi modifiée figureront dans les rapports futurs. UN وستتاح معلومات عن إنفاذ القانون المعدل في التقارير المقبلة.
    Elle a prié le Gouvernement de communiquer copie de la loi modifiée. UN وطلبت إلى الحكومة إرسال نسخة من القانون المعدل.
    la loi modifiée prévoyait des peines pouvant aller jusqu'à quinze ans d'emprisonnement et des amendes d'environ 82 000 dollars des États-Unis. UN وينص القانون المعدل على عقوبات تتمثل في السجن لمدة أقصاه 15 سنة وغرامات مالية تبلغ نحو 000 82 دولار.
    45. Le 1er août 2010, la loi modifiée du 10 juin 2010 relative à la lutte contre la violence familiale est entrée en vigueur. UN 45- في 1 آب/أغسطس 2010، دخل حيز النفاذ القانون المعدَّل المتعلق بالتصدي للعنف المنزلي الصادر في 10 حزيران/يونيه 2010.
    Toute personne physique ou morale omettant de porter ce type de transactions à la connaissance des autorités est passible d'une amende en vertu de la loi modifiée sur le blanchiment d'argent. UN وعدم قيام هؤلاء الأشخاص الطبيعيين أو الاعتباريين بالإبلاغ يعاقب عليه بغرامة وفقا للقانون المعدل المتعلق بغسل الأموال.
    la loi modifiée renforce également la loi existante sur la traite et couvre toutes les formes de travail et d'exploitation sexuelle. UN ويقوي القانون المعدل القانون القائم المتعلق بالاتجار ويشمل جميع أشكال العمل والاستغلال الجنسي.
    Il n'existe encore aucun précédent sur cette question, mais on compte un petit nombre d'affaires dans lesquelles on est parvenu à un règlement grâce à la loi modifiée, si bien que ses effets sont déjà bien ressentis dans ce domaine. UN ولم تصدر حتى الآن أحكام رئيسية للإبلاغ عنها بشأن هذه القضية، ولكن هناك بضع قضايا تمت تسويتها في ضوء القانون المعدل لدرجة أن تأثيره أصبح ملموساً بالفعل في هذا الميدان.
    158. En juillet 2000, quatre ensembles de règlements pris en vertu de la loi modifiée sont entrés en vigueur. UN 158- وفي تموز/يوليه 2000، بدأ نفاذ أربع مجموعات من اللوائح بموجب القانون المعدل.
    la loi modifiée précise les pouvoirs de réglementation et d'habilitation du Département des transports, de l'Administration fédérale de l'aviation (Federal Aviation Administration) des États-Unis et du Bureau pour les transports privés dans l'espace (Office of Commercial Space Transportation). UN ويوضح القانون المعدل السلطات التنظيمية وإصدار التراخيص لوزارة النقل، وإدارة الطيران الاتحادية، ومكتب النقل الفضائي التجاري.
    Vu la loi modifiée du 5 août 1963 concernant l'importation, l'exportation et le transit des marchandises et de la technologie y afférente; UN بالنظر إلى القانون المعدل في 5 آب/أغسطس 1963 بشأن استيراد البضائع والتكنولوجيا ذات الصلة وتصديرها وعبورها،
    Cependant, les juristes afghans estiment que l'article 162 de la loi modifiée pourrait être invoqué par un époux pour refuser effectivement de subvenir aux besoins de son épouse si celle-ci lui refusait ce qu'il considérait comme ses droits conjugaux. UN بيد أن الخبراء القانونيين الأفغان يرون أن الزوج يستطيع استخدام المادة 162 من القانون المعدل ليمنع زوجته فعلياً من النفقة إذا حرمته مما يتصوره أنه حق من حقوقه الزوجية.
    la loi modifiée comporte aussi des dispositions concernant le travail dans le secteur non structuré, le travail dans la rue, le travail à la maison ainsi que le travail non rémunéré. UN ويتضمن القانون المعدل أيضا أحكاما تنظيمية تنطبق على العمل الذي يجري في قطاع غير رسمي، في الشوارع، وفي البيوت وكذلك على العمل غير المأجور.
    À cet égard, le Comité invite l'État partie à indiquer, dans son prochain rapport, le nombre de ventes qui ont été interdites par suite de l'application de la loi modifiée sur le commerce des armes portatives. UN وفي هذا الصدد، تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى أن توضح، في تقريرها القادم، عدد المبيعات التي تم وقفها نتيجة لتنفيذ القانون المعدل المتعلق بالتجارة في الأسلحة الصغيرة.
    À cet égard, le Comité invite l'État partie à indiquer, dans son prochain rapport périodique, le nombre des ventes qui ont été interdites par suite de l'application de la loi modifiée sur le commerce des armes légères. UN وفي هذا الصدد، تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى الإشارة في تقريرها الدوري القادم إلى عدد المبيعات التي تم وقفها نتيجة تنفيذ القانون المعدل بشأن التجارة في الأسلحة الصغيرة.
    Les mesures prises ont été décrites dans leurs grandes lignes dans la réponse donnée à la question 2. La section 11 A de la loi modifiée prévoit que : UN وقد أجمل هذا أعلاه (انظر الرد في الفقرة 2) وفي هذا الخصوص تنص المادة 11 ألف من القانون المعدل على ما يلي -
    :: la loi modifiée du 11 septembre 1962 relative à l'importation, à l'exportation et au transit des marchandises; UN :: القانون المعدل المؤرخ 11 أيلول/سبتمبر 1962 المتعلق بتوريد البضائع وتصديرها ونقلها العابر؛
    la loi modifiée permet au public d'exercer plus d'influence sur la réglementation des questions environnementales. UN ويسمح القانون المعدَّل بممارسة قدر أكبر من التأثير من جانب الجمهور في الرقابة التنظيمية على قضايا البيئة.
    La Slovaquie s'attacherait principalement à mettre en œuvre les recommandations qu'elle et la Hongrie avaient reçues du Haut-Commissaire. Aussi les deux États allaient-ils travailler ensemble à la mise en application de la loi modifiée et à la mise au point de ses règlements d'application. UN وستركز سلوفاكيا على تنفيذ التوصيات التي وردت إلى سلوفاكيا وهنغاريا من المفوض السامي وستعمل إلى جانب هنغاريا على تنفيذ القانون المعدَّل وعلى تحديد قواعد التنفيذ.
    la loi modifiée, qui incorpore certaines des recommandations de la Cour constitutionnelle, a été promulguée par le Président Bozizé le 23 octobre 2008. UN وفي 23 تشرين الأول/أكتوبر 2008، أقر الرئيس بوزيزي القانون المعدَّل الذي يحتوي على بعض التوصيات الصادرة عن المحكمة الدستورية.
    16.2 Garantir l'égalité des droits des femmes dans le mariage et les relations fami liales, conformément aux dispositions de la loi modifiée. UN 16-2 كفالة الحقوق المتساوية للمرأة في الزواج والعلاقات العائلية وفقا للقانون المعدل:
    Aux yeux du Comité, la loi modifiée de 1998 suscite quatre sujets de préoccupation. UN وقد لاحظت اللجنة على وجه الخصوص أربعة مواضيع للقلق في قانون التعديل لعام ١٩٩٨.
    L'adoption de la loi modifiée ouvre la voie à l'ouverture du premier centre national d'accueil des victimes de la violence familiale, à la création d'un système de renseignements au niveau local et à l'offre d'une aide juridictionnelle gratuite aux victimes de la violence familiale. UN وتمهد الموافقة على القانون المنقح الطريق لإنشاء أول مأوى وطني لضحايا العنف الأسري، وإقامة نظام مرجعي على المستوى المحلي، وتوفير المساعدة القانونية لضحايا العنف الأسري.
    La portée de la loi modifiée sur le blanchiment d'argent a été élargie en application de la directive 2001/97/EC de l'Union européenne. UN في القانون الدانمركي المعدل المتعلق بغسل الأموال وُسِّع نطاق هؤلاء وفقا لتوجيه الاتحاد الأوروبي المعدل 2001/97/EC.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد