ويكيبيديا

    "la loi nationale sur" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • القانون الوطني المتعلق
        
    • القانون الوطني بشأن
        
    • القانون الوطني الخاص
        
    • إجازة قانون
        
    Les églises et autres lieux de culte créés en vertu de la loi nationale sur les cultes sont enregistrés en tant qu'institutions publiques et régis par la loi. UN والكنائس وأماكن العبادة المنشأة بموجب القانون الوطني المتعلق بالديانات تسجّل كهيئات عامة وتنظم وفق القانون.
    la loi nationale sur le contrôle des exportations et la loi sur l'utilisation de l'énergie atomique sont à l'heure actuelle les principaux fondements juridiques du système unifié de suivi par l'État des matières nucléaires dans la République. UN وإن القانون الوطني المتعلق بمراقبة التصدير، والقانون المتعلق باستعمال الطاقة الذرية هما القانونان الرئيسيان في النظام الموحد المعني برصد الدولة للمواد النووية فــي الجمهورية في الوقت الراهن.
    On peut néanmoins avancer que la loi nationale sur la répartition foncière adoptée en 1972, qui a changé les modes traditionnels de gestion des terres, a provoqué de grandes frustrations parmi les sociétés traditionnelles diolas, pour qui la terre est sacrée. UN غير أنه أشار إلى أن القانون الوطني المتعلق بتوزيع اﻷراضي الذي اعتمد في عام ٢٧٩١، والذي عدّل الطرق التقليدية ﻹدارة اﻷراضي، قد سبب إحباطا كبيرا لمجتمعات الديولا التقليدية التي تقدس اﻷرض.
    Suite à l'adoption de la loi nationale sur la prévention de la violence familiale, les statistiques ont fait état d'une diminution du nombre de cas. UN وعقب اعتماد القانون الوطني بشأن منع العنف المنزلي لوحظ انخفاض في عدد تلك الحالات في الإحصاءات.
    Dès 1877, la loi nationale sur l'éducation a établi le caractère universel, obligatoire, gratuit et laïc de l'enseignement. UN إن القانون الوطني الخاص بالتعليم قد نص منذ عام ١٨٧٧ على الطابع الشامل واﻹلزامي والمجاني والعلماني للتعليم.
    Bien que la loi nationale sur la réforme de la sécurité et le renseignement ait été adoptée en août 2011, la mise en œuvre de la stratégie et de son plan d'application a été entravée par le fait que les ressources et l'attention des autorités ont été essentiellement axées sur le processus électoral et la formation d'un nouveau gouvernement. UN بالرغم من إجازة قانون إصلاح الأمن الوطني والاستخبارات في آب/أغسطس 2011، أُعيق تنفيذ الاستراتيجية والمصفوفة بسبب تركُّز الموارد والاهتمام على العملية الانتخابية وعلى تشكيل حكومة جديدة.
    Des représentants des Ministères de l'intérieur et de la défense ont également été associés aux travaux du Centre en vue de renforcer les capacités nationales en matière de lutte antimines, et la loi nationale sur la lutte antimines a été inscrite à l'ordre du jour de l'Assemblée nationale. UN وقد أدمج ممثلو وزارتي الداخلية والدفاع أيضاً في المركز من أجل بناء القدرات الوطنية على مكافحة الألغام، وأدرج القانون الوطني المتعلق بإجراءات مكافحة الألغام في جدول الأعمال الحالي للجمعية العامة.
    Le Gouvernement a également indiqué que neuf fonctionnaires chargés du recrutement dans l'armée avaient été déchargés de leurs fonctions pour infraction à la loi nationale sur le recrutement dans l'armée. UN 73 - كما أفادت الحكومة بأنها فصلت من الخدمة تسعة ضباط مسؤولين عن التجنيد في الجيش لانتهاكهم القانون الوطني المتعلق بالتجنيد في الجيش.
    f) Vulgariser les aspects de la loi nationale sur les armes portant sur la détention et le commerce des armes de petit calibre par les civils; UN (و) تعميم جوانب القانون الوطني المتعلق بالأسلحة التي تتناول حيازة المدنيين لأسلحة صغيرة ومتاجرتهم بها
    16. Pour ce qui était des programmes consacrés à la santé en matière de sexualité et de procréation, l'Argentine avait promulgué en octobre 2002 la loi nationale sur la santé en matière de sexualité et de procréation et la procréation responsable, qui constituait une avancée considérable dans ce domaine. UN 16- وفيما يتعلق ببرامج الصحة الجنسية والإنجابية، أصدرت الأرجنتين في تشرين الأول/أكتوبر 2002 القانون الوطني المتعلق بالصحة الجنسية والإنجابية والإنجاب المسؤول، وهو ما مثل خطوة كبيرة في هذا المجال.
    16. Pour ce qui était des programmes consacrés à la santé en matière de sexualité et de procréation, l'Argentine avait promulgué en octobre 2002 la loi nationale sur la santé en matière de sexualité et de procréation et la procréation responsable, qui constituait une avancée considérable dans ce domaine. UN وفيما يتعلق ببرامج الصحة الجنسية والإنجابية، أصدرت الأرجنتين في تشرين الأول/أكتوبر 2002 القانون الوطني المتعلق بالصحة الجنسية والإنجابية والإنجاب المسؤول، وهو ما مثل خطوة كبيرة في هذا المجال.
    29. Conformément à la Convention de La Haye sur la protection des enfants et la coopération en matière d'adoption internationale, la loi nationale sur l'adoption a été adoptée en décembre 2007. UN 29- واعتُمِد لاحقاً القانون الوطني المتعلق بالتبني في كانون الثاني/ديسمبر 2007، طبقاً لاتفاقية لاهاي بشأن حماية الأطفال والتعاون في مجال التبني على الصعيد الدولي.
    21. La Coalition a également fait référence à la loi nationale sur le statut des orphelins (loi no 8153 du 31 octobre 1996), indiquant que les enfants auxquels le statut d'orphelin a été reconnu ont droit à des aides diverses, telles qu'allocations financières, bourses et libre accès à d'autres services de base. UN 21- وأشار التحالف الألباني أيضاً إلى القانون الوطني " المتعلق بمركز الأيتام - القانون رقم 8153، الصادر في 31 تشرين الأول/أكتوبر 1996 " والذي ينص على تخويل الأطفال الأيتام الحصول على مختلف أشكال الدعم، كالمساعدات المالية، والمنح الدراسية، ومجانية الحصول على الخدمات الأساسية الأخرى.
    Le HCR a fourni des renseignements sur un plan d'action envisagé concernant la mise en application de la loi nationale sur les réfugiés, qui comprenait notamment des activités générales de renforcement des capacités destinées aux responsables concernés du Gouvernement, et que le HCR présenterait au Gouvernement pour examen et approbation. UN وقدمت مفوضية الأمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين معلومات عن خطة عمل متصورة بشأن تنفيذ القانون الوطني المتعلق باللاجئين، تشمل، في جملة أمور، برنامجاً شاملاً لتعزيز قدرات المسؤولين الحكوميين ذوي الصلة، وستقدمها المفوضية إلى الحكومة لمناقشتها وإقرارها(127).
    la loi nationale sur les religions (1999) qui établit l'égalité de toutes les religions, a été complétée par des dispositions relatives à l'enregistrement des groupes religieux et à l'accompagnement religieux des détenus et des patients dans les hôpitaux, et un projet de loi sur l'accompagnement religieux dans les forces armées et la police devrait bientôt être adopté. UN وقد استُكمل القانون الوطني المتعلق بالديانات (1999)، الذي يكرّس المساواة بين جميع الأديان، بتشريع إضافي يتعلق بتسجيل الهيئات الدينية، والمساعدة الدينية للمساجين، والمساعدة الدينية في المستشفيات. أما مشروع القانون المتعلق بالمساعدة الدينية في القوات المسلحة وقوات الشرطة فلم يُعتمد بعد.
    m) De la promulgation de la loi nationale sur le handicap en décembre 2009 et de l'approbation par le Conseil des ministres, en avril 2009, d'un sous-décret sur l'enregistrement des terres des communautés autochtones minoritaires et une politique de promotion des minorités autochtones; UN (م) إعلان القانون الوطني المتعلق بالإعاقة في كانون الأول/ديسمبر 2009، وموافقة مجلس الوزراء في نيسان/أبريل 2009 على مرسوم فرعي بشأن إجراءات تسجيل أراضي مجتمعات الأقليات من السكان الأصليين، وعلى سياسة للنهوض بالأقليات من السكان الأصليين؛
    m) De la promulgation de la loi nationale sur le handicap en décembre 2009 et de l'approbation par le Conseil des ministres, en avril 2009, d'un sous-décret sur l'enregistrement des terres des communautés autochtones minoritaires et une politique de promotion des minorités autochtones; UN (م) إصدار القانون الوطني المتعلق بالإعاقة في كانون الأول/ديسمبر 2009، وموافقة مجلس الوزراء في نيسان/أبريل 2009 على مرسوم فرعي بشأن إجراءات تسجيل أراضي مجتمعات الأقليات من السكان الأصليين وعلى سياسة للنهوض بالأقليات من السكان الأصليين؛
    m) De la promulgation de la loi nationale sur le handicap en décembre 2009 et de l'approbation par le Conseil des ministres, en avril 2009, d'un sous-décret sur l'enregistrement des terres des communautés autochtones minoritaires et une politique de promotion des minorités autochtones; UN (م) إصدار القانون الوطني المتعلق بالإعاقة في كانون الأول/ديسمبر 2009، وموافقة مجلس الوزراء في نيسان/أبريل 2009 على مرسوم فرعي بشأن إجراءات تسجيل أراضي مجتمعات الأقليات من السكان الأصليين، وعلى سياسة للنهوض بالأقليات من السكان الأصليين؛
    L'Irlande a indiqué que la distinction existait en ce qui concerne la traite des enfants, mais non en ce qui concerne l'infraction générale " traite des personnes " définie selon la loi nationale sur les immigrants illégaux. UN وأشارت إيرلندا إلى أن التمييز موجود فيما يتعلق بالاتجار بالأطفال، ولكن ليس فيما يتعلق بالجريمة العامة المتمثلة في الاتجار بالأشخاص، المعرَّفة في القانون الوطني بشأن المهاجرين غير الشرعيين.
    L'Irlande a indiqué que la distinction existait en ce qui concerne la traite des enfants, mais non en ce qui concerne l'infraction générale " traite des personnes " définie selon la loi nationale sur les immigrants illégaux. UN وأشارت إيرلندا إلى أن التمييز موجود فيما يتعلق بالاتجار بالأطفال، ولكن ليس فيما يتعلق بالجريمة العامة المتمثلة في الاتجار بالأشخاص، المعرَّفة في القانون الوطني بشأن المهاجرين غير الشرعيين.
    Il a été largement estimé que, même si la primauté de la loi sur la propriété intellectuelle devait être dûment reconnue, le cadre de référence pour l'examen de l'Annexe devrait être le Guide et non la loi nationale sur le financement garanti. UN ورئي على نطاق واسع أنه بالرغم من وجوب منح قانون الملكية الفكرية الغلبة، فإن الدليل لا القانون الوطني بشأن التمويل المضمون هو الذي ينبغي أن يكون النقطة المرجعية في مناقشة المرفق.
    la loi nationale sur le blanchiment de capitaux et le financement du terrorisme contient des dispositions visant à prévenir et détecter de telles activités. UN ولاحظ أن القانون الوطني الخاص بغسل الأموال وتمويل الإرهاب يتضمن أحكاما لمنع هذه الأعمال والكشف عنها.
    Bien que la loi nationale sur la réforme de la sécurité et le renseignement ait été adoptée en août 2011, sa mise en œuvre a été entravée par le fait que l'attention a été mobilisée par le processus électoral et par l'instabilité à la frontière avec la Côte d'Ivoire. UN لا بالرغم من إجازة قانون إصلاح الأمن الوطني والاستخبارات في آب/أغسطس 2011، فقد أُعيق تنفيذه بسبب التركيز على العملية الانتخابية وعدم استقرار الأحوال على الحدود مع كوت ديفوار

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد