Durant la période considérée, la loi relative à l'assurance maladie du Liechtenstein a été révisée une nouvelle fois en 2003, et de nouveaux amendements sont prévus pour 2006/2007. | UN | ثم تنقيح قانون التأمين الصحي للختنشتاين، مرة أخرى، في سنة 2003، خلال الفترة المشمولة بالتقرير. |
la loi relative à l'assurance maladie réglemente la participation personnelle au coût des soins de santé des personnes assurées. | UN | وينظم قانون التأمين المتعلق بالرعاية الصحية المشاركة الشخصية في تكاليف حماية الرعاية الصحية للأطراف المؤمن عليهم. |
Près de 60% des Néerlandais sont assurés au titre de la loi relative à l'assurance maladie, environ 5% le sont au titre de régimes auxquels les fonctionnaires sont obligatoirement affiliés, et près de 35% adhèrent à des régimes d'assurance privés. | UN | وحوالي 60 في المائة من السكان الهولنديين مؤمن عليهم بموجب قانون التأمين الصحي، وحوالي 5 في المائة تغطيهم نظم إلزامية للموظفين المدنيين، وحوالي 35 في المائة تغطيهم نظم تأمين خاصة. |
Le dernier amendement apporté à la loi relative à l'assurance chômage a consisté à durcir les conditions requises pour que cette assurance soit versée. | UN | وقد شدد آخر تعديل لقانون التأمين على البطالة شروط الأهلية. |
66. Dans la pratique, ces principes sont régis par la loi relative à l'assurance sociale obligatoire qui date de 1948 mais a été modifiée à plusieurs reprises, la dernière fois en 1988. | UN | ٦٦- ومن الناحية العملية يتم تنفيذ هذه المبادئ بمقتضى قانون الضمان الاجتماعي الالزامي الذي يرجع إلى عام ٨٤٩١، لكنه عدل عدة مرات كان آخرها في عام ٨٨٩١. |
Il a en outre mentionné la loi relative à l'assurance chômage, qui s'applique aussi bien aux nationaux qu'aux résidents étrangers. | UN | وأشارت البحرين أيضاً إلى القانون المتعلق بالتأمين ضد البطالة الذي ينطبق على البحرينيين وغير البحرينيين. |
la loi relative à l'assurance universelle materno-infantile | UN | قانون التأمين الشامل للأم والطفل |
En vertu de la loi relative à l'assurance nationale de 1997, toute personne résidente ou travaillant en Norvège est couverte par le régime national d'assurance. | UN | 98- بموجب قانون التأمين الوطني لعام 1997، يكون كل شخص يقيم أو يعمل في النرويج مشمولاً بنظام التأمين الوطني. |
Nombre des prestations d'assurance sociale sont déterminées en fonction d'un montant de base fixé dans la loi relative à l'assurance nationale. | UN | 99- ويُحدد العديد من مستحقات التأمين الاجتماعي بالنسبة إلى مبلغ أساسي يُحدد في قانون التأمين الوطني. |
De nouvelles technologies de pointe pour la prévention, le dépistage, le diagnostic et le traitement des maladies non transmissibles ont été ajoutées aux services prévus par la loi relative à l'assurance maladie. | UN | وقد أضيفت أحدث التكنولوجيات المتطورة إلى خدمات الوقاية والكشف والتشخيص والعلاج من الأمراض غير المعدية التي ينص عليها قانون التأمين الصحي الوطني. |
Le Comité recommande à l'État partie d'élargir l'application de la loi relative à l'assurance maladie aux personnes non titulaires d'un permis de séjour permanent, afin d'assurer l'accès universel à des soins de santé primaires à un coût abordable. | UN | توصي اللجنة الدولة الطرف بتوسيع نطاق تغطية قانون التأمين الصحي الوطني ليشمل الأشخاص الذين لا يملكون تراخيص إقامة دائمة، لضمان وصول الجميع دون استثناء إلى الرعاية الصحية الأولية الميسورة التكلفة. |
Le Comité recommande à l'État partie d'élargir l'application de la loi relative à l'assurance maladie aux personnes non titulaires d'un permis de séjour permanent, afin d'assurer l'accès universel à des soins de santé primaires à un coût abordable. | UN | توصي اللجنة الدولة الطرف بتوسيع نطاق تغطية قانون التأمين الصحي الوطني ليشمل الأشخاص الذين لا يملكون تراخيص إقامة دائمة، لضمان وصول الجميع دون استثناء إلى الرعاية الصحية الأولية الميسورة التكلفة. |
184. Les personnes ayant des droits et des obligations découlant de l'assurance maladie obligatoire au sens de la loi relative à l'assurance maladie sont les assurés, les membres de leur famille et d'autres personnes assurées dans certaines circonstances. | UN | 184- وأصحاب الحقوق والواجبات الناشئة عن التأمين الصحي الإلزامي، بالمعنى المقصود في قانون التأمين الصحي، هم المؤمَّنون وأعضاء أسرهم وأشخاص آخرون مؤمَّنون في بعض الظروف. |
Un amendement parallèle a été apporté à la loi relative à l'assurance nationale pour permettre au père en congé de bénéficier d'une prime de naissance en complément des prestations versées à la mère. | UN | وجرى تعديل موازٍ لقانون التأمين الوطني ليسمح للأب الموجود في إجازة بأن يحصل على علاوة ولادة بالإضافة إلى العلاوة المدفوعة للأمومة. |
Dans le cadre des nouveaux amendements à la loi relative à l'assurance maladie envisagés, on donnera suite aux recommandations du commissaire pour la protection des données en vue d'établir des règles plus précises concernant les fonctions et les responsabilités des médecins du système d'assurance du Liechtenstein. | UN | ومع التعديلات الإضافية المقررة لقانون التأمين الصحي، ستنفذ توصيات مفوض حماية البيانات الخاصة بتوفير قواعد أدق بالنسبة لوظيفة ومسؤوليات مفتش الصحة في لختنشتاين. |
À ce propos, le Ministère du travail et de la prévoyance sociale a entrepris une consultation nationale afin de recueillir des propositions d'amendement des articles 101 et 107 de la loi relative à l'assurance sociale, afin de permettre une répartition plus équitable des dépenses occasionnées par la maternité entre le Gouvernement fédéral, les entreprises et les travailleurs. | UN | وفي هذا الصدد تجري وزارة العمل والضمان الاجتماعي مشاورة وطنية لجمع مقترحات تعديل المادتين 101 و 107 من قانون الضمان الاجتماعي بحيث يتسنى إجراء توزيع أعدل للتكاليف الناشئة عن الأمومة بين الحكومة الاتحادية وأصحاب الأعمال والعاملات والعمال. |
191. En décembre 1998, la commission de contrôle chargé de lancer le processus de réforme de l'IESS a soumis au Congrès un avant-projet de réforme de la loi relative à l'assurance sociale obligatoire. | UN | 191- أرسلت اللجنة الحكومية المسؤولة عن استهلال عملية إصلاح لنظام المؤسسة الإكوادورية مشروع قرار إلى الكونغرس في كانون الأول/ديسمبر 1998 يتضمن تعديلات على قانون الضمان الاجتماعي الإلزامي. |
Il a en outre mentionné la loi relative à l'assurance chômage, qui s'applique aussi bien aux nationaux qu'aux résidents étrangers. | UN | وأشارت البحرين أيضاً إلى القانون المتعلق بالتأمين ضد البطالة الذي ينطبق على المواطنين وغير المواطنين في البحرين. |
Les Koweïtiens assurés en vertu de l'article 53 de la loi relative à l'assurance sociale, à savoir les membres de l'Assemblée nationale et de conseils municipaux, les maires, les travailleurs indépendants et les commerçants. | UN | - الكويتيون المؤمن عليهم وفقاً للمادة 53 من قانون التأمينات. وهم أعضاء مجلس الأمة والمجالس البلدية والمختارون والمشتغلون بالمهن الحرة والمشتغلون بالتجارة. |
Pour donner suite à cette proposition, le Gouvernement compte présenter un projet de loi portant modification de la loi relative à l'assurance dans l'emploi à la session ordinaire de la Diète en 2014. | UN | واستجابة لذلك، تهدف الحكومة إلى تقديم مشروع قانون لتعديل قانون ضمان العمل خلال الدورة العادية للبرلمان في عام 2014. |
Convention No 103. La Commission d'experts avait précédemment appelé l'attention du Gouvernement sur le fait que, contrairement aux dispositions de la Convention, des travailleuses dont les revenus dépassaient un certain montant étaient exclues des prestations de la loi relative à l'assurance maladie, tout en ayant la possibilité de contracter une assurance maladie privée. | UN | الاتفاقية رقم 103: سبق أن لفتت لجنة الخبراء انتباه الحكومة إلى أن النساء العاملات اللواتي تتجاوز أجورهن قدرا معينا هن غير مشمولات بقانون التأمين الصحي (ZFW)، وذلك بخلاف أحكام الاتفاقية ورغم توفر الإمكانية لديهن في الحصول على تأمين صحي خاص. |
101. Conformément à la loi relative à l'assurance chômage, des allocations chômage et d'autres indemnités sont versées aux personnes qui sont sans travail ou qui ont des difficultés à garder leur emploi. | UN | ٥- مستحقات البطالة ١٠١- تدفع مستحقات البطالة وغيرها من المستحقات للعمال العاطلين عن العمل أو الذين يواجهون صعوبات لمواصلة العمل، وذلك وفقاً لقانون تأمين العمالة. |
La loi relative à la protection, aux soins et à l'éducation des enfants, la loi relative à l'assurance santé ont été amendées. | UN | وقد تم تعديل قانون الحماية والرعاية والتعليم للأطفال، وقانون التأمين الصحي. |