ويكيبيديا

    "la loi relative à la défense" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • قانون الدفاع
        
    • قانون جمهورية الصين الشعبية بشأن الدفاع
        
    la loi relative à la défense du pays stipule que les mercenaires sont des délinquants qui peuvent être condamnés à une amende ou à une peine de prison. UN وقد نص قانون الدفاع على أن المرتزقة مدانون بارتكاب جريمة وتجري معاقبتهم بفرض غرامة أو بالسجن.
    Les dispositions du Protocole facultatif ont été incorporées dans la législation nationale par la loi relative à la défense et les décrets d'application connexes. UN وجرى تنفيذ أحكام البروتوكول الاختياري في القانون المحلي بموجب قانون الدفاع والقواعد المنظمة الصادرة بموجب ذلك القانون.
    Ces efforts se sont cependant heurtés au refus répété du Gouvernement de la Republika Srpska de se conformer aux dispositions pertinentes de la loi relative à la défense. UN غير أن ما عرقل هذا الجهد كان رفض حكومة جمهورية صربسكا المتكرر للامتثال للأحكام ذات الصلة من قانون الدفاع.
    S'agissant de la recevabilité, il note que l'article 110 de la Constitution jamaïcaine accorde le droit de former un recours devant la section judiciaire du Conseil privé et que la loi relative à la défense des détenus nécessiteux prévoit une aide judiciaire à cet effet. UN وفيما يتصل بالمقبولية، تلاحظ أن المادة ١١٠ من دستور جامايكا تمنح حق الاستئناف لدى اللجنة القضائية التابعة لمجلس الملكة، وأن قانون الدفاع عن السجناء الفقراء ينص على توفير مساعدة قانونية لهذا الغرض.
    Le Comité regrette que la loi relative à la défense nationale n'incrimine pas expressément l'enrôlement d'enfants âgés de moins de 18 ans. UN 6- تأسف اللجنة لكون قانون جمهورية الصين الشعبية بشأن الدفاع الوطني لا يجرّم صراحةً تجنيد الأطفال حتى سن 18 سنة.
    Il fait valoir que le montant de l'aide judiciaire prévue par la loi relative à la défense des détenus nécessiteux aux fins de présenter une requête à la section judiciaire est totalement insuffisant. UN وهو يجادل بأن مبلغ المساعدة القانونية، التي تقدم بموجب قانون الدفاع عن السجناء الفقراء من أجل تقديم الالتماسات للجنة القضائية، غير كاف على اﻹطلاق.
    La réponse de l'Afrique du Sud indique que si, dans la pratique, la conscription n'existe plus dans le pays, la loi relative à la défense doit encore être modifiée dans ce sens. UN ويفيد رد جنوب أفريقيا بأنه بالرغم من أن التجنيد اﻹلزامي لم يعد مطبقاً في البلد ما زال قانون الدفاع يحتاج إلى التعديل ليأخذ هذا الواقع في الاعتبار.
    - la loi relative à la défense de l'Ukraine, dans sa version du 5 octobre 2000; UN - قانون الدفاع عن أوكرانيا، بصيغته الواردة في طبعة 5 تشرين الأول/أكتوبر 2000؛
    Trois comités ont été créés au sein de l'état-major pour examiner la loi relative à la défense et les réglementations militaires, la question de la retraite des membres des forces armées et leur déploiement géographique. UN وأنشئت ثلاث لجان داخل هيئة الأركان كي تفحص قانون الدفاع واللوائح العسكرية؛ وتقاعد أفراد القوات المسلحة؛ والانتشار المادي للقوات.
    353. la loi relative à la défense interdit expressément aux militaires de faire grève lorsqu'ils sont en service actif. UN 353- يحظر قانون الدفاع صراحة دخول الموظفين العسكريين في إضراب أثناء الخدمة.
    la loi relative à la défense adoptée par la Croatie en 2002 a conduit à la création d'un Conseil pour l'égalité des sexes, chargé de veiller à l'égalité des chances et à l'égalité de traitement des hommes et des femmes dans l'armée. UN وأفضى قانون الدفاع الكُرواتي لعام 2002 إلى إنشاء مجلس للمساواة بين الجنسين بهدف تحقيق تكافؤ الفرص وضمان المساواة في المعاملة بين الرجل والمرأة في صفوف القوات المسلحة.
    Il fait observer que les auteurs peuvent encore saisir la section judiciaire du Conseil privé d'une demande d'autorisation spéciale de recours, et qu'ils pourraient obtenir à cette fin l'assistance judiciaire en application de la loi relative à la défense des prisonniers indigents. UN ولاحظت أن باستطاعة أصحاب البلاغ أن يستأنفوا أمام اللجنة القضائية التابعة لمجلس الملكة عن طريق تقديم التماس للحصول على إذن خاص بالاستئناف، وأن المساعدة القانونية سوف تتاح لهم لهذه الغاية بموجب قانون الدفاع عن السجناء الفقراء.
    Hongrie : Reconnue en vertu de la loi relative à la défense nationale de 1993 [IRG]. UN هنغاريا: يعترف به قانون الدفاع الوطني الصادر في عام ٣٩٩١ )المنظمة الدولية لمناهضي الحرب(.
    30. En 2001, la Commission d'experts de l'OIT a également évoqué la loi relative à la défense, qui prévoyait qu'une personne de moins de 18 ans pouvait s'engager, avec le consentement de ses parents ou de son tuteur. UN 30- وفي عام 2011 أيضاً، أشارت لجنة خبراء منظمة العمل الدولية إلى قانون الدفاع الذي ينص على جواز تجنيد الأشخاص دون 18 سنة بموافقة والديهم أو من يرعاهم.
    Le Comité recommande à l'État partie d'envisager de modifier la loi relative à la défense nationale afin d'incriminer l'enrôlement d'enfants âgés de moins de 18 ans dans les forces armées. UN 7- توصي اللجنة الدولة الطرف بالنظر في تعديل قانون الدفاع الوطني لتجريم تجنيد الأطفال دون سن 18 سنة وإشراكهم في القوات المسلحة.
    a) Modifier la loi relative à la défense nationale afin d'incriminer l'enrôlement et l'utilisation d'enfants de moins de 18 ans par des groupes armés non étatiques; UN (أ) تعديل قانون الدفاع الوطني لتجريم تجنيد الأطفال حتى سن 18 سنة واستخدامهم من قبل الجماعات المسلحة غير التابعة للدولة؛
    la loi relative à la défense nationale dispose, en son article 67, que la République populaire de Chine est liée, dans ses relations militaires extérieures, par les traités et accords pertinents qu'elle a conclus avec d'autres pays ou auxquels elle a adhéré ou encore qu'elle a acceptés. UN وتنص المادة 67 من قانون الدفاع الوطني على أن " جمهورية الصين الشعبية ملزمة في علاقاتها العسكرية الخارجية بالمعاهدات والاتفاقات ذات الصلة التي أبرمتها مع بلدان أخرى، أو انضمت إليها أو قبلتها " .
    Ce principe de base est repris dans la loi relative à la défense, qui est la loi militaire fondamentale de la République de Croatie (Journal officiel, no 33/02). UN ويرد هذا المبدأ الأساسي أيضا في قانون الدفاع الذي يشكل أساس قانون جمهورية كرواتيا العسكري (الجريدة الرسمية، العدد 33/02).
    31. Répondant aux questions posées dans le paragraphe 9 de la Liste, M. Rattray déclare que l'accès à l'aide juridictionnelle était jusqu'à présent régi par les dispositions de la loi relative à la défense des détenus sans ressources, qui ne prévoyait une aide de ce type que dans les affaires pénales. UN ١٣- وردا على اﻷسئلة المطروحة في الفقرة ٩ من القائمة، أعلن السيد راتراي أن الاستفادة من المساعدة القضائية كانت تحكمها حتى اﻵن أحكام قانون الدفاع عن السجناء المعوزين، التي لا توفر أي مساعدة من هذا النوع إلا في القضايا الجنائية.
    Le Comité constate avec préoccupation que la législation nationale, dont la loi relative à la défense nationale, n'interdit ni n'incrimine l'enrôlement ou l'utilisation, par des groupes armés non étatiques, d'enfants de moins de 18 ans dans des hostilités. UN 26- تعبّر اللجنة عن قلقها لعدم حظر التشريعات الوطنية، بما فيها قانون جمهورية الصين الشعبية بشأن الدفاع الوطني، وتجريمها تجنيد الأطفال دون سن 18 سنة واستخدامهم في أعمال حربية على يد جماعات مسلحة غير تابعة للدولة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد