ويكيبيديا

    "la loi relative à la fonction" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • قانون الخدمة
        
    • وقانون الخدمة
        
    • قانون الوظيفة
        
    • قانون موظفي الخدمة
        
    • لقانون الخدمة
        
    Les articles 2 et 11 de la loi relative à la fonction publique interdisent toutes formes de discrimination fondées sur le sexe, l'ethnicité, la religion ou le handicap. UN وتحظر المادتان 2 و 11 من قانون الخدمة المدنية أي نوع من التمييز القائم على نوع الجنس، أو العرق، أو الديانة، أو الإعاقة.
    De même, la loi relative à la fonction publique permet aux femmes d'entrer dans la fonction publique jusqu'a 1'àge de 40 ans, alors que 1'âge limite est de 35 ans pour les hommes. UN وبالمثل، يسمح قانون الخدمة المدنية للمرأة بالالتحاق بالخدمة المدنية حتى سن 40 سنة مقابل سن 35 سنة للرجل.
    Avec le régime juridique de la loi relative à la fonction publique et aux carrières administratives, les travailleurs assujettis à cette loi se voient privés du droit à adhérer à des syndicats. UN وبموجب قانون الخدمة المدنية والإدارة العامة يحرم العمال الخاضعون لهذا القانون من الحق في الانتماء إلى نقابات.
    La Législation du travail, la loi relative à la fonction publique et les règlements concernant les passeports et l'état civil ont été amendés. UN وقد تم تعديل قانون العمل، وقانون الخدمة المدنية، واﻷنظمة المتعلقة بجوازات السفر والحالة المدنية.
    Adoption des cadres juridiques pertinents, de la loi relative à la fonction publique et de lois organiques. UN اعتماد ما هو مناسب من الأطر القانونية وقانون الخدمة المدنية والقوانين الأساسية
    :: Congé non rémunéré : congé de deux ans maximum que la loi relative à la fonction publique accorde à la mère pour qu'elle prenne soin de son enfant. UN إجازة بدون راتب: بهدف رعاية الطفل حيث يمنح قانون الخدمة المدنية المرأة إجازة لمدة أقصاها عامين لرعاية طفلها.
    Plus spécifiquement, l'article 39 de la loi relative à la fonction publique prévoit la suspension des fonctions lorsque l'agent public a été placé en détention par mesure de sécurité ou lorsque des poursuites pénales ont été engagées à son encontre. UN وفي سياق أكثر تحديداً، تنصُّ المادة 39 من قانون الخدمة المدنية على صعيد الدولة على إيقاف الموظف العمومي عن العمل في حال احتجازه كإجراء أمني أو الشروع في ملاحقته جنائيًّا.
    la loi relative à la fonction publique ne contient pas de dispositions prévoyant la suspension d'un fonctionnaire ni de mesures similaires dans l'attente d'un jugement. UN ولا توجد أحكامٌ في قانون الخدمة العمومية تتوخى وقف الموظفين العموميين المتهمين عن العمل أو اتخاذ تدابير مماثلة بشأنهم لحين المحاكمة.
    la loi relative à la fonction publique a été adoptée par le Parlement en 2004 et, grâce à l'assistance du PNUD, un manuel des ressources humaines servant à guider l'application de la loi a été élaboré. UN واعتمد البرلمان قانون الخدمة المدنية في عام 2004، ووضع بمساعدة برنامج الأمم المتحدة الإنمائي دليل للموارد البشرية لتوجيه تطبيق ذلك القانون.
    Par ailleurs les femmes bénéficient de privilèges spéciaux en vertu de la loi relative à la fonction publique, et le Gouvernement des Émirats arabes unis a adopté des lois conformes aux instruments internationaux sur l'égalité de rémunération et des heures de travail ainsi que des règlements sur le congé de maternité et d'allaitement. UN وأضافت أن المرأة تتمتع بامتيازات خاصة في ظل قانون الخدمة المدنية وأنه توجد قوانين تتفق والمعاهدات الدولية المتعلقة بالمساواة في الأجور وساعات العمل وبالقواعد المنظمة لإجازة الأمومة وإجازة الحضانة.
    En outre, la loi relative à la fonction publique (Nominations) a été modifiée en vue d'assurer une représentation appropriée des employés. UN وبالإضافة إلى ذلك، تم تعديل قانون الخدمة المدنية (التعيينات) فأصبح يشترط وجود تمثيل ملائم بين موظفي الخدمة المدنية.
    :: Congé non rémunéré : congé de deux ans maximum que la loi relative à la fonction publique accorde à la mère pour qu'elle prenne soin de son enfant. UN - إجازة بدون راتب: بهدف رعاية الطفل حيث يمنح قانون الخدمة المدنية المرأة إجازة لمدة أقصاها عامين لرعاية طفلها.
    la loi relative à la fonction publique a été adoptée par le Parlement en 2004 et, grâce à l'assistance du PNUD, un manuel des ressources humaines servant à guider l'application de la loi a été élaboré. UN واعتمد البرلمان قانون الخدمة المدنية في عام 2004، ووضع بمساعدة برنامج الأمم المتحدة الإنمائي دليل للموارد البشرية لتوجيه تطبيق ذلك القانون.
    Selon l'article 12 de la loi relative à la fonction publique et l'article 14 du Code administratif général de Géorgie, il en va de même pour la langue de l'administration. UN وبيَّنت أن المادة 12 من قانون الخدمة المدنية والمادة 14 من القانون الإداري العام لجورجيا تنصان على أن الأمر سيان بالنسبة إلى اللغة المستخدمة في الإدارة.
    2. Un atelier de formation à l'intention des femmes actives pour leur expliquer les dispositions de la loi relative à la fonction publique, y compris leurs droits et obligations; UN 2 - ورشة عمل للنساء الموظفات لشرح أحكام قانون الخدمة المدنية خاصة حقوق وواجبات الموظفة.
    La Géorgie a indiqué que le statut, les devoirs, les droits et les obligations des fonctionnaires géorgiens sont définis pas la loi relative à la fonction publique. UN 9 - أفادت جورجيا بأن قانون الخدمة العامة يحدد مركز الموظفين الحكوميين في جورجيا وواجباتهم وحقوقهم والتزاماتهم.
    148. Les relations professionnelles des travailleurs sont régies par le Code du travail et par la loi relative à la fonction publique et aux carrières administratives. UN 148- وينظم قانون العمل وقانون الخدمة المدنية والإدارة العامة علاقات العمل بين العمال.
    Parmi les points sur lesquels la Commission nationale d'examen de la Constitution compte se pencher en priorité figurent des avant-projets de loi concernant la Commission nationale des droits de l'homme, la Commission de la fonction publique et la Commission foncière ainsi que la loi sur les partis politiques et la loi relative à la fonction publique. UN ومشاريع القوانين المتعلقة باللجنة الوطنية لحقوق الإنسان، ولجنة الخدمة المدنية ولجنة الأراضي وكذلك قانون الأحزاب السياسية وقانون الخدمة المدنية من بين أولويات اللجنة الوطنية لاستعراض الدستور.
    Le système de recrutement du MdAE repose sur la loi sur le travail et la loi relative à la fonction publique, qui interdisent toute discrimination à l'encontre des candidates féminines. UN 145- وتستند آلية التعيين بوزارة الشؤون الخارجية إلى قانون العمل وقانون الخدمة المدنية اللذين يحظران أي تمييز ضد المرشحات.
    La liberté d'expression, qui comprend la liberté d'opinion et de conviction politiques, est constitutionnellement garantie par l'article 2 de la Charte fédérale, ainsi que dans la loi relative à la fonction publique s'agissant des fonctionnaires. UN فحرية التعبير، التي تشمل حرية الرأي السياسي والمعتقد، تضمنها دستورياً المادة 2 من الميثاق الاتحادي كما يضمنها قانون الوظيفة العمومية فيما يتعلق بالموظفين العموميين.
    316. la loi relative à la fonction publique dispose: UN 316- وينص قانون موظفي الخدمة المدنية() على ما يلي:
    L'Agence bosniaque de la fonction publique a rédigé et défendu une série d'amendements à la loi relative à la fonction publique, en étroite coopération avec le Bureau du Haut représentant, dans le but de rehausser la qualité des effectifs et d'accélérer le processus de recrutement. UN 45 - وقامت وكالة الخدمة المدنية في البوسنة والهرسك، بتعاون وثيق مع مكتب الممثل السامي، بإعداد عدد من التعديلات لقانون الخدمة المدنية، والسعي إلى كسب التأييد لها، وذلك من أجل تحقيق هدفين عامين هما تحسين نوعية الموظفين وتعجيل عملية التعيين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد