ويكيبيديا

    "la loi relative aux nations" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • قانون الأمم
        
    La Banque de réserve de Nouvelle-Zélande a adressé une lettre aux institutions financières du pays pour leur rappeler les obligations que leur imposaient les réglementations relevant de la loi relative aux Nations Unies. UN كتب المصرف المركزي في نيوزيلندا إلى المؤسسات المالية في نيوزيلندا يذكِّرها بالتزاماتها بموجب لوائح قانون الأمم المتحدة.
    En attendant l'adoption du projet de loi sur la répression du terrorisme, le Gouvernement peut appliquer les réglementations adoptées sous le régime de la loi relative aux Nations Unies pour geler des comptes et des avoirs. UN ريثما يتم سن مشروع قانون قمع الإرهاب، يمكن للحكومة أن تجمد الحسابات والأموال بموجب لوائح قانون الأمم المتحدة.
    La peine maximale pouvant être requise pour des infractions qualifiées par des réglementations sous le régime de la loi relative aux Nations Unies est d'un an d'emprisonnement ou d'une amende de 100 000 dollars néo-zélandais. UN غير أن العقوبة القصوى على تلك الجرائم المحدثة بموجب اللوائح الصادرة في إطار قانون الأمم المتحدة هي سنة واحدة حبسا أو غرامة قدرها 000 100 دولار نيوزيلندي.
    Paragraphe 6 - Par l'effet combiné de la loi relative aux Nations Unies et de la loi portant création de l'Autorité monétaire de Singapour; UN الفقرة 6 من منطوق القرار - من خلال مزيج من قانون الأمم المتحدة، وقانون الهيئة النقدية لسنغافورة؛
    Paragraphe 12 - Par l'effet combiné de la loi relative aux Nations Unies et de la loi portant création de l'Autorité monétaire de Singapour; UN الفقرة 12 من منطوق القرار - من خلال مزيج من قانون الأمم المتحدة، وقانون الهيئة النقدية لسنغافورة؛
    Paragraphe 17 - Par la loi relative aux Nations Unies. UN الفقرة 17 من منطوق القرار - من خلال قانون الأمم المتحدة.
    Paragraphe 7 - Par l'effet combiné de la loi relative aux Nations Unies, de la loi sur la réglementation des importations et des exportations et de la loi sur le trafic maritime; UN الفقرة 7 من منطوق القرار - من خلال مزيج من قانون الأمم المتحدة، وقانون تنظيم الواردات والصادرات، وقانون الملاحة التجارية؛
    la loi relative aux Nations Unies permet au Gouvernement singapourien de donner effet aux décisions contraignantes du Conseil de sécurité en prenant des règlements d'application dans des domaines qui n'étaient pas visés par les lois existantes, sans qu'il soit nécessaire d'adopter de nouvelles lois. UN 8 - ويتيح قانون الأمم المتحدة لسنغافورة تنفيذ القرارات الملزمة الصادرة عن مجلس الأمن من خلال تشريعات ثانوية في مجالات لا تشملها التشريعات السارية دونما حاجة إلى سنِّ تشريعات أساسية إضافية.
    Paragraphe 3 - Par l'effet combiné de la loi relative aux Nations Unies, de la loi sur le contrôle des biens d'intérêt stratégique, de la loi sur la réglementation des importations et des exportations et de la loi sur le trafic maritime; UN الفقرة 3 من منطوق القرار - من خلال مزيج من قانون الأمم المتحدة، وقانون (مراقبة) السلع الاستراتيجية، وقانون تنظيم الواردات والصادرات، وقانون الملاحة التجارية؛
    Paragraphe 4 - Par l'effet combiné de la loi relative aux Nations Unies, de la loi sur le contrôle des biens d'intérêt stratégique, de la loi sur la réglementation des importations et des exportations et de la loi sur le trafic maritime; UN الفقرة 4 من منطوق القرار - من خلال مزيج من قانون الأمم المتحدة، وقانون (مراقبة) السلع الاستراتيجية، وقانون تنظيم الواردات والصادرات، وقانون الملاحة التجارية؛
    10. la loi relative aux Nations Unies a été promulguée en octobre 2001 pour permettre au Gouvernement de Singapour de donner effet aux décisions obligatoires du Conseil de sécurité en prenant des règlements d'application dans des domaines qui n'étaient pas visés par les lois existantes, sans qu'il soit nécessaire d'adopter de nouvelles lois. UN 10 - سنّت سنغافورة قانون الأمم المتحدة في تشرين الأول/أكتوبر 2001 لتمكين حكومتها من إعمال القرارات الملزمة الصادرة عن مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة من خلال تشريعات فرعية، في المجالات التي لا تشملها التشريعات القائمة، وذلك دون الحاجة إلى سن تشريعات أصلية إضافية.
    1.7 Le règlement adopté en application de la loi relative aux Nations Unies que quiconque a connaissance ou a des raisons valables de penser qu'un tiers quel qu'il soit aurait commis une des infractions visées par ce règlement, se préparerait à commettre une telle infraction ou aurait tenté de le faire et n'en préviendrait pas la police se rend lui-même coupable d'une infraction. UN 1-7 تجرِّم الأنظمة التي تم وضعها بموجب قانون الأمم المتحدة، عدم إبلاغ الشرطة من جانب " أي شخص " لديه علم أو سبب معقول للاعتقاد بأن أي شخص ارتكب إحدى الجرائم المنصوص عليها في الأنظمة أو أنه يعد أو يسعى لارتكابها.
    Les services compétents élaborent actuellement, en vertu de la loi relative aux Nations Unies (chap. 339), un projet de règlement visant à donner effet aux dispositions pertinentes de la résolution 1874 (2009). UN ويجري إعداد لائحة في إطار قانون الأمم المتحدة (Cap. 339)، وهي حاليا في مرحلة المشروع، لإنفاذ الأحكام ذات الصلة من القرار 1874 (2009).
    a) Paragraphe 9 - par l'effet combiné de la loi relative aux Nations Unies, de la loi sur la réglementation des importations et des exportations, de la loi sur le contrôle des biens d'intérêt stratégique, de la loi portant création de l'Autorité monétaire de Singapour et de la loi sur la marine marchande; UN (أ) الفقرة 9: من خلال الجمع بين قانون الأمم المتحدة، وقانون تنظيم الواردات والصادرات، وقانون (مراقبة) السلع الاستراتيجية، وقانون السلطة النقدية لسنغافورة، وقانون النقل البحري التجاري؛
    b) Paragraphe 10 - par l'effet combiné de la loi relative aux Nations Unies, de la loi sur la réglementation des importations et des exportations, de la loi sur le contrôle des biens d'intérêt stratégique et de la loi sur la marine marchande; UN (ب) الفقرة 10: من خلال الجمع بين قانون الأمم المتحدة، وقانون تنظيم الواردات والصادرات، وقانون (مراقبة) السلع الاستراتيجية، وقانون النقل البحري التجاري؛
    la loi relative aux Nations Unies permet au Gouvernement singapourien de donner effet aux décisions contraignantes du Conseil de sécurité en prenant des règlements d'application dans des domaines qui n'étaient pas visés par les lois existantes, sans qu'il soit nécessaire d'adopter de nouvelles lois. UN 10 - يمكِّن قانون الأمم المتحدة حكومة سنغافورة من تنفيذ القرارات الملزمة الصادرة عن مجلس الأمن من خلال تشريعات فرعية، في المجالات غير المشمولة بالتشريعات القائمة، دون الحاجة إلى سن قوانين أولية إضافية.
    Entre-temps, elle s'acquitte de ses obligations en adoptant pour appliquer la loi relative aux Nations Unies des réglementations comme celle concernant les sanctions imposées par les Nations Unies (répression du terrorisme et mesures concernant l'Afghanistan) qui sont entrées en vigueur le 1er décembre 2001 et viendront à expiration le 30 juin 2002, date à laquelle le projet de loi sur la répression du terrorisme aura été adopté. UN وريثما يتم ذلك، نفذت نيوزيلندا التزاماتها بسن لوائح في إطار قانون الأمم المتحدة. ودخلت لوائح جزاءات الأمم المتحدة (قمع الإرهاب والتدابير الأفغانية) لعام 2001 حيز النفاذ في 1 كانون الأول/ديسمبر 2001، وسيتوقف مفعولها في 30 حزيران/يونيه 2002، عندما يسن مشروع قانون قمع الإرهاب.
    Le Ministère des affaires étrangères et du commerce extérieur a défini les mesures à prendre à l'égard des entités ou individus figurant sur les listes de terroristes publiées par les Nations Unies dans les règlements relatifs aux sanctions imposées par les Nations Unies (répression du terrorisme et mesures concernant l'Afghanistan) qui ont été adoptés en 2001 en application de la loi relative aux Nations Unies de 1946. UN إن وزارة الخارجية والتجارة هي التي تتخذ الإجراءات اللازمة ضد الكيانات والأفراد المدرجين في قوائم الإرهابيين، وذلك من خلال لوائح جزاءات الأمم المتحدة (قمع الإرهاب والتدابير الأفغانية) لعام 2001 الصادرة في إطار قانون الأمم المتحدة لعام 1946.
    5. la loi relative aux Nations Unies (chap. 339) a été adoptée en octobre 2001 pour permettre au Gouvernement de Singapour de donner effet aux décisions obligatoires du Conseil de sécurité en prenant des règlements d'application dans des domaines qui n'étaient pas visés par les lois existantes, sans qu'il soit nécessaire d'adopter de nouvelles lois. UN 5 - لقد سُنّ قانون الأمم المتحدة (Cap. 339) في تشرين الأول/أكتوبر 2001 لتمكين حكومة سنغافورة من إنفاذ القرارات الملزمة الصادرة عن مجلس الأمن عن طريق التشريعات الثانوية، وذلك في المجالات غير المشمولة بالقوانين السارية، دونما حاجة إلى سن مزيد من التشريعات الرئيسية.
    5. la loi relative aux Nations Unies (chap. 339) a été promulguée en octobre 2001 pour permettre au Gouvernement singapourien de donner effet aux décisions obligatoires du Conseil de sécurité en adoptant des règlements d'application dans des domaines qui n'étaient pas visés par les lois existantes, sans qu'il soit nécessaire de promulguer de nouvelles lois. UN 5 - وقد سُن قانون الأمم المتحدة (Cap. 339) في تشرين الأول/أكتوبر 2001، للسماح لحكومة سنغافورة بتنفيذ القرارات الملزمة الصادرة عن مجلس الأمن عن طريق التشريعات الثانوية، وذلك في المجالات غير المشمولة بالقوانين السارية المفعول، دون الحاجة إلى سن المزيد من التشريعات الرئيسية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد