ويكيبيديا

    "la loi sur l'élimination de" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • قانون القضاء على
        
    • القانون المتعلق بالقضاء على
        
    • لقانون القضاء على
        
    • للقانون المتعلق بالقضاء على
        
    • وقانون القضاء على
        
    • قانون التخلص من
        
    • فقانون عام
        
    Elle a également diffusé des émissions radiophoniques et télévisées concernant la loi sur l'élimination de la violence à l'égard des femmes et les pratiques traditionnelles néfastes. UN كما بثت برامج إذاعية وتلفزيونية عن قانون القضاء على العنف ضد المرأة والممارسات التقليدية الضارة.
    la loi sur l'élimination de la violence à l'égard des femmes et le Plan national d'action en faveur des femmes en Afghanistan ont été adoptés pour sauvegarder les droits des femmes. UN وتم اعتماد قانون القضاء على العنف ضد المرأة وخطة العمل الوطنية للمرأة الأفغانية من أجل حماية حقوق المرأة.
    Des progrès ont aussi été accomplis dans l'application de la loi sur l'élimination de la violence à l'égard des femmes, même s'il reste encore énormément à faire. UN كذلك تم إحراز بعض التقدم في تنفيذ قانون القضاء على العنف ضد المرأة، وإن ظلت هناك تحديات كبيرة.
    Veuillez également indiquer si une stratégie nationale a été définie pour appliquer la loi sur l'élimination de la violence contre les femmes. UN ويرجى أيضا بيان ما إذا كانت توجد استراتيجية وطنية لتنفيذ القانون المتعلق بالقضاء على العنف ضد المرأة.
    La Mission continuera d'appuyer les efforts entrepris par les autorités afghanes, notamment concernant l'application rigoureuse de la loi sur l'élimination de la violence à l'égard des femmes. UN وستواصل البعثة دعم الجهود التي تبذلها السلطات الأفغانية، مثل التنفيذ الكامل لقانون القضاء على العنف ضد المرأة.
    Les femmes qui portent plainte en vertu de la loi sur l'élimination de la violence contre les femmes sont soutenues au plan juridique. UN 55 - وبالمثل، تقدم للنسوة اللاتي يرفعن شكاوى وفقا للقانون المتعلق بالقضاء على العنف ضد المرأة، مساعدة قانونية.
    La première de ces mesures est l'adoption de la loi sur l'élimination de la violence à l'égard des femmes. UN الخطوة الأولى، في هذا الصدد، تتمثَّل في إقرار قانون القضاء على العنف ضد المرأة.
    En 2004, nous avons adopté la loi sur l'élimination de la violence au foyer et la loi sur le placement et la protection des travailleurs indonésiens à l'étranger. UN وفي عام 2004، قُمنا بسن قانون القضاء على العنف العائلي، وقانون تنسيب وحماية العمال الإندونيسيين في الخارج.
    C'est au gouvernement qu'il appartient de faire montre d'une volonté plus ferme dans l'application de la loi sur l'élimination de la violence à l'égard des femmes, le nombre de poursuites et de condamnations en vertu de cette législation historique étant toujours peu élevé. UN ويظل تعزيز الالتزام بتنفيذ قانون القضاء على العنف ضد المرأة مسؤولية حيوية للحكومة، علما بأن نسبة حالات المقاضاة والإدانة المسجلة في إطار هذا القانون التاريخي تظل متدنية.
    Le Canada s'est enquis des mesures prises pour garantir la mise en œuvre de la loi sur l'élimination de la violence à l'égard des femmes. UN 36- واستفسرت كندا عن التدابير المتخذة لضمان تنفيذ قانون القضاء على العنف ضد المرأة.
    Les Philippines ont noté avec satisfaction que l'Afghanistan avait ratifié des instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme et adopté la loi sur l'élimination de la violence à l'égard des femmes. UN 87- ورحبت الفلبين بتصديق الدولة على الصكوك الدولية لحقوق الإنسان واعتماد قانون القضاء على العنف ضد المرأة.
    La République de Corée a noté avec préoccupation que la loi sur l'élimination de la violence à l'égard des femmes ne criminalisait pas les meurtres d'honneur. UN 91- وأعربت جمهورية كوريا عن قلقها من أن قانون القضاء على العنف ضد المرأة لا يجرم القتل دفاعاً عن الشرف.
    La Tunisie a encouragé l'Afghanistan à prendre des mesures plus énergiques pour mettre en œuvre la loi sur l'élimination de la violence à l'égard des femmes. UN 112- وشجعت تونس أفغانستان على اتخاذ إجراءات أكثر قوة لتنفيذ قانون القضاء على العنف ضد المرأة.
    L'Argentine a encouragé l'Afghanistan à prendre des mesures plus énergiques pour mettre en œuvre la loi sur l'élimination de la violence à l'égard des femmes. UN 124- وشجعت الأرجنتين أفغانستان على اتخاذ إجراءات أكثر قوة لتنفيذ قانون القضاء على العنف ضد المرأة.
    La Suède a accueilli favorablement l'adoption de la loi sur l'élimination de la violence à l'égard des femmes, mais a fait observer que les femmes continuaient d'être victimes de discrimination et de violences. UN 125- ورحبت السويد بسن قانون القضاء على العنف ضد المرأة، لكنها لاحظت أن المرأة لا تزال تعاني من التمييز وسوء المعاملة.
    Le Gouvernement a créé récemment un bureau spécial de poursuites chargé de réprimer la violence à l'égard des femmes afin d'assurer la mise en œuvre effective de la loi sur l'élimination de la violence à l'égard des femmes. UN لتنفيذ قانون القضاء على العنف ضد المرأة، من الناحية العملية، أنشأت الحكومة، في الآونة الأخيرة، مكتباً خاصاً للادعاء للتصدِّي للعنف الممارس على المرأة.
    À l'heure actuelle, nous encourageons à prêter une attention particulière à la poursuite de la mise en œuvre de la loi sur l'élimination de la violence contre les femmes. UN وفي الوقت الراهن، نحن نشجع على إيلاء اهتمام خاص لمواصلة تنفيذ القانون المتعلق بالقضاء على العنف ضد المرأة.
    Le Rapporteur spécial sur les exécutions extrajudiciaires, sommaires ou arbitraires a noté que le Gouvernement avait promulgué en août 2009 la loi sur l'élimination de la violence à l'égard des femmes. UN 36- وأشار المقرر الخاص المعني بحالات الإعدام خارج القضاء أو بإجراءات موجزة أو تعسفاً إلى أن الحكومة سنَّت، في آب/أغسطس 2009، القانون المتعلق بالقضاء على العنف ضد المرأة.
    L'Irlande a noté avec préoccupation que la loi sur l'élimination de la violence à l'égard des femmes n'avait pas été effectivement mise en œuvre. UN 66- وأعربت أيرلندا عن قلقها من عدم التنفيذ الفعال لقانون القضاء على العنف ضد المرأة.
    La MANUA a intensifié son travail de promotion de la loi sur l'élimination de la violence à l'égard des femmes et le suivi de son application par la police, le parquet et les juges. UN 24 - وضاعفت البعثة جهودها في مجال الدعوة ورصد تنفيذ الشرطة والمدعين العامين والقضاة للقانون المتعلق بالقضاء على العنف ضد المرأة.
    la loi sur l'élimination de la discrimination fondée sur le sexe accorde aux femmes le droit d'occuper des charges publiques et d'exercer n'importe quelle fonction publique établie par la loi, au même titre que les hommes, et ce sans aucune discrimination. UN وقانون القضاء على التمييز بسبب الجنس يخول النساء الحق في تولي المناصب العامة وممارسة جميع الوظائف العامة المنشأة بموجب القوانين الوطنية، على قدم المساواة مع الرجال دون أي تمييز.
    Les amendements au Code de procédure administrative de la Géorgie ont été préparés au moment de la promulgation de la loi sur l'élimination de la violence dans la famille. UN وقد تم إعداد قانون الإجراءات الإدارية في جورجيا في نفس الوقت الذي تم فيه سن قانون التخلص من العنف المنزلي.
    la loi sur l'élimination de la violence à l'égard des femmes ne prévoit pas et n'exclut pas la médiation, mais permet à la femme de retirer sa plainte à tout moment ce qui, dans la pratique, facilite la médiation et est souvent privilégié pour des raisons culturelles. UN فقانون عام 2009 لا يشير إلى الوساطة ولا يستبعدها، لكنه يجيز للمرأة أن تسحب شكواها في أي وقت، الأمر الذي يسهل الوساطة عملياً وغالباً ما تكون مطلباً ثقافياً.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد