ويكيبيديا

    "la loi sur l'environnement" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • قانون البيئة
        
    • القانون المتعلق بالبيئة
        
    • بقانون البيئة
        
    • لقانون بيئة
        
    • قانون بيئة
        
    • وقانون البيئة
        
    Une opération de surveillance du respect de la loi sur l'environnement à Tarawa Sud et à Betio est en train de prendre de l'ampleur en vue d'améliorer l'application des textes. UN وتكتسب تجربةُ تسييرِ دوريات تسهر على إنفاذ قانون البيئة في جنوب تراوا وبيتيو زخما متزايدا في سياق تعزيز إنفاذ القانون.
    À Kiribati, les articles 19 et 21 de la loi sur l'environnement contiennent des dispositions relatives à la participation du public dans les domaines se rapportant à l'environnement. UN وقدمت كيرباتي معلومات عن المادتين 19 و21 من قانون البيئة اللتين تنصان على مشاركة الجمهور في شؤون البيئة.
    De son côté, la loi sur l'environnement interdit l'introduction, le transport, le déversement et le stockage de déchets dangereux sur le territoire. UN وينص قانون البيئة على حظر إدخال النفايات الخطرة إلى الأراضي الوطنية وكذا عبورها أو إطلاقها أو تخزينها.
    4. La protection et la conservation du milieu naturel et des ressources naturelles sont régies en Bolivie par la loi sur l'environnement en date du 27 avril 1992. UN ٤- وحماية وحفظ البيئة والموارد الطبيعية ينظمهما في بوليفيا القانون المتعلق بالبيئة الصادر في ٧٢ نيسان/أبريل ٢٩٩١.
    Les dispositions pertinentes du Code civil, de la loi générale sur l'environnement, du Règlement général relatif à la loi sur l'environnement et de la loi-cadre sur l'eau potable et le secteur de l'assainissement ont été soumises en espagnol et peuvent être consultées à la Division de la codification du Bureau des affaires juridiques du Secrétariat. UN 199 - وقد قدمت باللغة الإسبانية الأحكام ذات الصلة من القانون المدني وقانون البيئة العام، واللوائح العامة الملحقة بقانون البيئة والقانون الإطاري المتعلقة بقطاع ماء الشرب والصرف الصحي ويمكن الإطلاع عليها في شعبة التدوين بمكتب الشؤون القانونية بالأمانة العامة.
    Les mesures prises par l'Autorité comprennent l'établissement de listes de contrôle pour suivre les questions de handicap conformément à la loi sur l'environnement de travail, par exemple en ce qui concerne l'accessibilité et les besoins d'adaptation du lieu de travail. UN وتشمل التدابير التي تتخذها الهيئة وضع قوائم فحص لمراقبة المسائل المتعلقة بالإعاقة وفقاً لقانون بيئة العمل، كتيسير إمكانية الوصول إلى مكان العمل وشروط تكييفه.
    Le gouvernement peut ordonner le paiement de frais spéciaux dans les cas tombant sous le coup de la loi sur l'environnement de travail. UN ويجوز للحكومة أن تطلب فرض رسوم خاصة في القضايا المقدمة بموجب قانون بيئة العمل.
    On peut également mentionner le rapport présenté en 2006 par le Comité sur l'application transnationale de la loi sur l'environnement. UN وتجدر الإشارة كذلك إلى تقرير عام 2006 الذي وضعته اللجنة المعنية بإنفاذ قانون البيئة عبر الحدود الوطنية التابعة لرابطة القانون الدولي.
    41. L'application de la loi sur l'environnement, adoptée par l'Assemblée nationale en novembre 1996, fait encore l'objet d'une surveillance et ne va pas sans susciter quelque inquiétude. UN ١٤- ويواصل المكتب رصد تنفيذ قانون البيئة الصادر عن الجمعية الوطنية في تشرين الثاني/نوفمبر ٦٩٩١، هذا التنفيذ الذي يدعو إلى القلق.
    15. L'exportation de déchets toxiques vers les pays du tiers monde est interdite à la section 10.44e de la loi sur l'environnement. UN 15- وتحظر المادة 10 - 44 (ﻫ) من قانون البيئة تصدير النفايات السمية إلى بلدان العالم الثالث.
    Ainsi, deux décrets de l'Émir, l'un approuvant l'adhésion du Bahreïn à la Convention sur la diversité biologique, et l'autre relatif à la loi sur l'environnement ont été promulgués. Ce dernier porte création d'un organe spécialisé chargé d'établir les politiques et plans d'action concernant l'environnement et d'en assurer la supervision. UN ولهذا فقد صدر هذا العام مرسوم أميري بالموافقة على انضمام البحرين لاتفاقية التنوع البيولوجي، ومرسوم أميري آخر بشأن قانون البيئة الذي يتضمن إنشاء جهاز يمارس جميع الصلاحيات المختصة بوضع الخطط والسياسات البيئية واﻹشراف على تنفيذها.
    35. Le Panama a adopté la loi sur l'environnement et publié des décrets d'application en vue de moderniser le cadre juridique et institutionnel du pays et le traitement des questions environnementales. UN 35- ويهدف قانون البيئة العام(9) إلى تحديث الإطار القانوني والمؤسسي لبنما فيما يخص القضايا البيئية.
    Elle a recommandé au Monténégro de persévérer dans ce domaine, notamment en mettant en œuvre la loi sur l'environnement adoptée en juillet 2008, et d'envisager de faire part de cette expérience aux pays intéressés. UN وأوصت بمواصلة الجبل الأسود جهوده في هذا الصدد، بما في ذلك عن طريق تنفيذ قانون البيئة الذي اعتمد في تموز/يوليو 2008 وعزمه على تبادل هذه التجربة مع البلدان المعنية.
    Conformément à la loi sur l'environnement no 47 de 1980, telle que modifiée par les lois no 56 de 1988 et no 53 de 2000, une évaluation de l'impact sur l'environnement a été réalisée pour évaluer et analyser les conséquences du projet autoroutier sur les plans écologique, social, financier et agricole. UN وبموجب قانون البيئة رقم 47 لعام 1980، بصيغته المعدَّلة بالقانونين رقم 56 لعام 1988 ورقم 53 لعام 2000، كان يتعين إخضاع شق الطريق السريع لعملية تقييم للآثار البيئية من أجل تحليل وتقييم الآثار البيئية والاجتماعية والمالية والزراعية.
    Le Gouvernement de la République d'El Salvador respecte les normes relatives à l'environnement définis dans la loi sur l'environnement pour la mise en œuvre du Programme de limitation et de maîtrise des armements en Amérique centrale en vue de réaliser un équilibre raisonnable des forces dans la région et d'encourager la stabilité, la confiance mutuelle et la transparence. UN تلتزم حكومة جمهورية السلفادور بالقواعد المتعلقة بالبيئة الواردة في قانون البيئة الصادر تنفيذا لبرنامج الحد من الأسلحة ومراقبتها في أمريكا الوسطى من أجل تحقيق توازن مقبول للقوى وتعزيز الاستقرار والثقة المتبادلة والشفافية في المنطقة.
    Article 113 de la loi sur l'environnement UN المادة 113 من قانون البيئة
    27. L'action que mène le Bureau du Procureur public pour la protection juridique de l'environnement a reçu une nouvelle impulsion avec la promulgation, en 1992, de la loi sur l'environnement et, en 1999, du Code de procédure pénale et de la nouvelle Constitution. UN 27- إن الاهتمام المستمر لمكتب النائب العام للحماية القانونية للبيئة قد تعزَّز بصدور قانون البيئة في عام 1992 وقانون الإجراءات الجنائية والدستور في عام 1999.
    4. Continuer de s'employer à protéger l'environnement, notamment grâce à la mise en œuvre de la loi sur l'environnement adoptée en juillet 2008, et envisager de partager le fruit de son expérience avec les pays intéressés (Algérie); UN 4- أن تواصل جهودهـا لحمايـة البيئة، بوسائـل من بينها تنفيذ قانون البيئة الذي اعتُمد في تموز/يوليه 2008، وأن تنظر في إطلاع البلدان المعنية على تجربتها (الجزائر)؛
    la loi sur l'environnement contient des chapitres consacrés spécifiquement à la responsabilité des personnes qui portent atteinte à l'environnement et à l'obligation de prévenir les dommages et d'en éliminer les conséquences. UN ويتضمن القانون المتعلق بالبيئة فصولاً تتناول بصفة خاصة مسؤولية أولئك الذين يلحقون أضراراً بالبيئة، والمسؤوليات تجاه البيئة من حيث الوقاية من انعكاسات هذه الأضرار وإزالتها.
    f) L'article 13 m) du Règlement général relatif à la loi sur l'environnement prévoit l'établissement et le maintien de relations de collaboration avec les organismes ayant compétence pour les questions environnementales, qu'ils soient publics ou privés, honduriens ou étrangers; UN (و) وتنص المادة 13 (م) من اللوائح العامة المرفقة بقانون البيئة على وجوب إقامة علاقات تعاونية وصيانتها مع الوكالات التي تندرج في اختصاصها المسائل البيئية، سواء كانت وكالات عامة أو خاصة، وطنية أو أجنبية؛
    Les mesures prises par l'Autorité comprennent l'établissement de listes de contrôle pour suivre les questions de handicap conformément à la loi sur l'environnement de travail, par exemple en ce qui concerne l'accessibilité et les besoins d'adaptation du lieu de travail. UN وتشمل التدابير التي تقوم بها الهيئة وضع قوائم فحص لمراقبة المسائل ذات الصلة بالإعاقة وفقاً لقانون بيئة العمل، مثل المسائل المتعلقة بتيسير إمكانية الوصول إلى مكان العمل وشروط جعل مكان العمل متلائماً مع أوضاع الموظفين.
    141. Le champ d'application de la loi sur l'environnement de travail a été étendu depuis le dernier rapport, la Loi ayant été rendue applicable au travail effectué à bord de navires. UN 141- وتم توسيع نطاق قانون بيئة العمل منذ تقديم التقرير السابق حيث أصبح واجب التطبيق على العمل على متن السفن.
    Nous citerons, la loi sur la protection des aires protégées,la loi forestière, la loi sur l’eau, la loi foncière, la loi portant sur l’aménagement des marais, la loi portant sur l’aménagement du territoire et la loi sur l’Environnement qui est en cours d’élaboration. UN ومن هذه القوانين قانون المناطق المحمية، وقانون الحراجة، وقانون المياه، والقانون العقاري، وقانون تنظيم المستنقعات، وقانون تنظيم الأراضي، وقانون البيئة الجاري إعداده.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد