Le champ d'application de la loi sur l'indemnisation en raison de la longueur excessive des procédures judiciaires sera élargi de façon qu'il englobe la procédure contentieuse administrative. | UN | وسيوسع نطاق قانون التعويض للإجراءات القضائية ليشمل الإجراءات القضائية الإدارية أيضاً. |
La Commission nationale des droits de l'homme a recueilli sa déposition alors qu'il était détenu au centre pénitentiaire de Sundarijal et lui a conseillé de ne pas porter plainte au titre de la loi sur l'indemnisation en cas de torture. | UN | وقد استمعت اللجنة إلى أقواله حين كان في سجن سندارجال ونصحته بعدم تقديم شكوى بموجب في إطار قانون التعويض عن التعذيب. |
L'indemnisation publique est réglementée par la loi sur l'indemnisation des blessures consécutives à des infractions pénales. | UN | وتُنظم التعويضات الحكومية في قانون التعويض عن الأضرار الجنائية. |
Le Népal applique depuis 1996 la loi sur l'indemnisation en cas de torture. | UN | وتنفذ نيبال منذ عام 1996 قانون تعويض ضحايا التعذيب. |
la loi sur l'indemnisation des travailleurs définit les prestations dues aux employés victimes d'un accident de travail. | UN | ويغطي قانون تعويض العمال المستحقات الممنوحة لمن أصيب منهم في أماكن عملهم. |
5. la loi sur l'indemnisation par l'Etat subdivise les indemnités dues par l'Etat en indemnités administratives et indemnités pénales. | UN | ٥- ينقسم تعويض الدولة طبقاً لقانون تعويض الدولة إلى تعويض إداري وتعويض جنائي. |
L'État partie a informé le Comité de son intention d'apporter les modifications nécessaires à la loi sur l'indemnisation afin de prévoir une réparation en cas de dommages causés du fait d'actes illicites d'autorités publiques. | UN | وأبلغت الدولة الطرف اللجنة بأنها تعتزم إدخال التعديلات الضرورية على قانون التعويضات بحيث ينص على دفع تعويضات عن الأضرار الناجمة عن الأفعال غير المشروعة لسلطات الدولة. |
la loi sur l'indemnisation par l'État ainsi que d'autres lois et réglementations seront révisées pour que les droits des victimes soient mieux protégés. | UN | وستراجع الصين القانون المتعلق بالتعويض من الدولة وقوانين وقواعد أخرى لتحسين حماية حقوق الضحايا. |
32. Des prestations de survivants sont prévues par la loi sur le NPF et la loi sur l'indemnisation des travailleurs. | UN | 32- ويكفل قانون صندوق التوفير الوطني لجزر سليمان وقانون تعويض العمال دفع تعويضات المستحقين في حالة الوفاة. |
La torture est interdite aussi par plusieurs lois, notamment la loi sur l'indemnisation en cas de torture. | UN | كما أن التعذيب محظور بموجب عدة قوانين منها قانون التعويض المتعلق بالتعذيب. |
Les victimes de violations des droits de l'homme ne se manifestaient pas malgré la soumission au Congrès de la loi sur l'indemnisation. | UN | وهناك تعتيم على ضحايا انتهاكات حقوق الإنسان رغم قانون التعويض المعروض حالياً على مجلس الشيوخ. |
Il ne peut donc être tenu d'épuiser tous les recours législatifs ou administratifs, y compris ceux prévus par la loi sur les pétitions ou la loi sur l'indemnisation des préjudices causés par l'État. | UN | وبناءً عليه، لا يمكن إلزام صاحب البلاغ باستنفاد سبل الانتصاف التشريعية أو الإدارية، بما فيها تلك التي تستنفد بموجب قانون التظلم أو قانون التعويض الوطني. القرار بشأن جواز النظر في البلاغ |
La Commission nationale des droits de l'homme a recueilli sa déposition alors qu'il était détenu au centre pénitentiaire de Sundarijal et lui a conseillé de ne pas porter plainte au titre de la loi sur l'indemnisation en cas de torture. | UN | وقد استمعت اللجنة إلى أقواله حين كان في سجن سندارجال ونصحته بعدم تقديم شكوى بموجب في إطار قانون التعويض عن التعذيب. |
la loi sur l'indemnisation en cas d'exposition à des radiations adoptées par la puissance administrante ne concerne pas la communauté civile locale. | UN | ولا يشمل قانون التعويض عن التعرض للإشعاعات الذي أصدرته السلطة القائمة بالإدارة السكان المدنيين المحليين. |
En outre des demandes d'indemnisation ex gratia ont été rejetées et il a été suggéré qu'une requête officielle soit déposée au titre de la loi sur l'indemnisation. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، رفضت طلبات للتعويض على سبيل الهبة واقترح تقديم طلب رسمي بموجب قانون التعويض. |
118. En 1960, la loi sur l'indemnisation des travailleurs (ch. 88 :05) a été adoptée en vue d'indemniser les travailleurs victimes d'accidents du travail. | UN | 118- وفي سنة 1960، سُنّ الفصل 5:88 من قانون تعويض العمال لينص على دفع تعويضات للعمال الذين يصابون أثناء عملهم. |
119. Aux termes de l'article 4 de la loi sur l'indemnisation des travailleurs : | UN | 119- وتنص المادة 4 من قانون تعويض العمال على الآتي: |
120. La quatrième partie de la loi sur l'indemnisation des travailleurs vise les maladies professionnelles. | UN | 120- وينص الجزء الرابع من قانون تعويض العمال على أحكام تتعلق بالأمراض المهنية. |
121. La cinquième partie de la loi sur l'indemnisation des travailleurs contient des dispositions relatives à l'assurance obligatoire. | UN | 121- وينص الجزء الخامس من قانون تعويض العمال على أحكام تتعلق بالتأمين الإجباري. |
33. Toute décision d'attribuer des réparations au titre de la loi sur l'indemnisation par l'État des victimes d'actes criminels est prise par la Commission d'indemnisation des victimes d'actes criminels mise en place par le Ministre de la justice. | UN | 33- ويتخذ مجلسُ التعويض عن الأضرار الإجرامية الذي أنشأه وزير العدل قرار منح التعويض وفقاً لقانون تعويض الدولة لضحايا الجريمة. |
la loi sur l'indemnisation dispose que les personnes remplissant les conditions requises peuvent demander un dédommagement financier en engageant une procédure administrative à l'issue de laquelle une indemnité est fixée à proportion de la période écoulée depuis la radiation. | UN | 94- وينصّ قانون التعويضات على أنه يجوز للأشخاص المستحقّين أن يطالبوا بتعويض نقدي من خلال إجراء إداري يُحدَّد فيه التعويض النقدي تبعا لفترة الشطب منذ تاريخ الشطب. |
Si une plainte déposée auprès de ce Ministère ne fait l'objet d'aucun accord, l'affaire peut être portée devant un tribunal au titre de la loi sur l'indemnisation. | UN | وإذا تعذر التوصل إلى أي اتفاق بشأن شكوى قدمت إلى وزارة العدل، يمكن أن يعرض الأمر على إحدى المحاكم بموجب القانون المتعلق بالتعويض. |
Le principal texte juridique réglant les questions du travail est la loi sur l'emploi qui traite de l'emploi et des questions connexes au Malawi, outre d'autres lois telles que la loi sur les relations industrielles, la loi sur la sécurité, l'hygiène et le bien-être sur les lieux de travail et la loi sur l'indemnisation des travailleurs en cas d'accidents du travail. | UN | ويمثل قانون الشغل التشريع الرئيسي الذي يغطّي المسائل المتصلة بالعمل في ملاوي. وتشمل القوانين الأخرى قانون علاقات العمل، وقانون السلامة المهنية والصحة الرفاه، وقانون تعويض العمال. |
Prestations prévues par la loi sur l'indemnisation des accidents et des maladies du travail Prestations Conditions | UN | الاستحقاقات المنصوص عليها في القانون الخاص بالتأمين الاجتماعي ضد حوادث العمل والأمراض المهنية |
96. Aux termes de la loi sur l'indemnisation des préjudices causés à un particulier par l'État du fait d'une privation infondée de sa liberté, une indemnisation est due à toute personne: | UN | 96- ووفقا لقانون التعويض عن الضرر الذي تسببه الدولة للفرد من خلال حرمانه من حريته بدون وجه حق، يستحق تعويضا كل من: |