ويكيبيديا

    "la loi sur l'intégration" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • قانون الإدماج
        
    • القانون الخاص باندماج
        
    • قانون إدماج
        
    • قانون الاندماج
        
    • في القانون الخاص بإدماج
        
    • القانون المتعلق بإدماج
        
    De plus, les dispositions prévues par l'article 81 de la loi sur une politique sociale active et l'article 35 de la loi sur l'intégration continuent d'être applicables. UN كما أن الأحكام التي جاءت في المادة 81 من قانون السياسة الاجتماعية النشيطة والمادة 35 من قانون الإدماج لا زالت سارية.
    Dans la conclusion 27, le Comité se dit préoccupé par le coût élevé des cours d'intégration que la loi sur l'intégration oblige les femmes à suivre. UN تشير اللجنة في الاستنتاج 27 إلى قلقها إزاء دورات الإدماج المكلِفة للنساء والواردة في قانون الإدماج.
    221. Il convient d'observer en général que la loi sur l'intégration fait l'objet d'un examen régulier. UN 221- ويلاحظ بصفة عامة أن قانون الإدماج يخضع لتقييم بصفة منتظمة.
    37. Mme MOTOC remercie la délégation de ses réponses claires et directes. Elle se demande si la modification apportée à la loi sur l'intégration des étrangers, qui dispose qu'un non-résident ne peut rejoindre son conjoint vivant au Danemark et vivre avec lui que lorsqu'ils ont tous deux atteint l'âge de 24 ans, est compatible avec le Pacte. UN 37- السيدة موتوك: شكرت الوفد على ردوده الواضحة والمباشرة، وتساءلت عما إذا كان التعديل الذي أدخل على القانون الخاص باندماج الأجانب في مجموع السكان، والذي ينص على أنه لا يجوز لغير المقيم أن يلحق بقرينه الذي يقيم في الدانمرك ويعيش معه سوى إذا كانا يبلغان من العمر 24 سنة، يتمشى مع العهد.
    La politique d'intégration actuelle a commencé à être menée, en vertu de la loi sur l'intégration des nouveaux venus, en 1998. UN وقد بُدأ في عام 1998 تطبيق سياسة الاندماج الراهنة، بموجب قانون إدماج الوافدين الجدد.
    En 2005, le Gouvernement a présenté un projet de loi qui modifiait la loi sur l'intégration en prévoyant l'obligation pour les immigrants de signer des < < déclarations d'intégration > > destinées à améliorer leur intégration. UN وفي عام 2005، استحدثت الحكومة مشروع قانون يعدّل قانون الاندماج الدانمركي بإدخال شرط يقضي بأن يوقع المهاجرون " إقرارات اندماج " هدفها هو ضمان تحسين اندماج المهاجرين.
    Le Comité reconnaît les avantages sociaux accordés aux réfugiés, notamment ceux que leur fournit la loi sur l'intégration des étrangers, qui comprend une disposition assurant leur logement temporaire et d'autres prestations en matière d'installation. UN 99- وتنوه اللجنة باستحقاقات المساعدة الاجتماعية التي يجري منحها للاجئين، ومنها الاستحقاقات الواردة في القانون الخاص بإدماج الأجانب، والتي تشمل توفير السكن المؤقت واستحقاقات الاستيطان الأخرى.
    11. la loi sur l'intégration des immigrants a été adoptée en 1999 dans le but de promouvoir l'intégration, l'égalité et la liberté de choix de ce groupe vulnérable. UN 11- ويهدف القانون المتعلق بإدماج المهاجرين، الذي اعتمد في عام 1999، إلى تعزيز اندماج هذه الفئة الضعيفة وتمتعها بالمساواة وحرية الاختيار.
    Outre l'enquête susmentionnée, le Ministre des réfugiés, de l'immigration et de l'intégration a confié deux autres enquêtes externes portant sur l'évaluation de la loi sur l'intégration à des sociétés de conseil privées internationalement reconnues. UN فبالإضافة إلى الدراسة سالفة الذكر بدأت وزارة شؤون اللاجئين والهجرة والإدماج بدراستين خارجيتين أخريين من أجل تقييم قانون الإدماج بواسطة شركات استشارية خاصة معروفة دوليا.
    Effectuées peu après l'entrée en vigueur de la loi sur l'intégration, ces deux enquêtes illustrent par conséquent les premières applications de cette loi. UN وجاءت هاتان الدراستان بعد فترة وجيزة من بدء سريان قانون الإدماج ولهذا فإنهما تشرحان التجارب الأولى في تطبيق هذا القانون.
    Les règles fixées par la loi sur l'intégration et relatives à une indemnité initiale correspondent aux règles sur les aides monétaires fixées par la loi sur une politique sociale active. UN وكانت القواعد الموضوعة في قانون الإدماج بشأن العلاوة التعريفية تتمثل مع القواعد الخاصة بالإعانات النقدية الواردة في قانون السياسة الاجتماعية النشيطة.
    En outre, les étrangers qui relèvent de la loi sur l'intégration auront -- en vertu de l'article 34 de cette loi -- le droit, dans une certaine mesure, de voir couvertes certaines dépenses particulières étant donné leur participation au programme d'initiation. UN كما أن الأجانب الذين يشملهم قانون الإدماج وفقا للمادة 34 منه لهم الحق في الحصول على تكاليف خدمات معينة بمناسبة اشتراكهم في برنامج التعريف بالدانمرك.
    320. Conformément à la loi sur l'intégration, les réfugiés qui arrivent au Danemark doivent pouvoir obtenir un logement permanent en l'espace de trois mois. UN 320- وبعد صدور قانون الإدماج يجب توفير مسكن دائم لجميع القادمين الجُدد إلى الدانمرك خلال ثلاثة شهور.
    Réunification de deux époux soumise à la condition de n'avoir pas reçu d'aide au titre de la loi relative à une politique sociale active ou de la loi sur l'intégration et de pouvoir subvenir aux besoins d'un conjoint UN شروط لم شمل الأسرة دون أي مساعدة بموجب قانون السياسة الاجتماعية المعمول به أو قانون الإدماج والقدرة على إعالة الزوج أو الزوجة
    au titre de la loi relative à une politique sociale active ou de la loi sur l'intégration et de pouvoir subvenir aux besoins d'un conjoint UN شرط لم شمل الأسرة دون أي مساعدة بموجب قانون السياسة الاجتماعية المعمول به أو قانون الإدماج والقدرة على إعالة الزوج أو الزوجة
    De l'avis des agents municipaux, la principale carence de la loi sur l'intégration est qu'elle ne contraint pas les municipalité à appuyer l'intégration des immigrés qui ne sont pas sur le marché du travail ou à élaborer des plans d'intégration. UN ورأى عمال البلديات أن أكبر عيب في قانون الإدماج أنه لا يلزم البلديات بدعم إدماج المهاجرين غير العاملين ولا يضع خطط للإدماج.
    Le gouvernement estime que ce montant est raisonnable et correspond aux possibilités de contribution des hommes et des femmes et il pense que la loi sur l'intégration ne fait pas de discrimination contre les femmes. UN وترى الحكومة أن هذا المبلغ معقول ويتناسب مع كل من الرجال والنساء، كما تعتقد أن قانون الإدماج لا يسفر عن التمييز ضد المرأة.
    23. M. BARLYNG (Danemark) dit que le Comité peut avoir l'assurance que les dispositions de la loi sur l'intégration qui concernent la répartition des réfugiés entre les municipalités sont compatibles avec l'article 12 du Pacte. UN 23- السيد بارلينغ (الدانمرك): قال إنه يمكن أن تتأكد اللجنة من أن أحكام القانون الخاص باندماج المهاجرين في مجموع السكان وتوزيعهم بين البلديات تتمشى مع المادة 12 من العهد.
    112. la loi sur l'intégration des immigrés et l'accueil des demandeurs d'asile (loi sur l'intégration, 493/1999) est entrée en vigueur le 1er mai 1999. UN 112- ودخل القانون الخاص باندماج المهاجرين واستقبال طالبي اللجوء (قانون الاندماج، 493/1999) حيز التنفيذ في أول أيار/مايو 1999.
    la loi sur l'intégration des nouveaux arrivants est entrée en vigueur aux Pays-Bas le 30 septembre 1998. UN وقد دخل قانون إدماج الوافدين الجدد حيز النفاذ في هولندا في 30 أيلول/سبتمبر 1998.
    :: Fourniture d'un appui technique au Bureau du Secrétaire d'État à l'intégration des personnes handicapées en vue de l'harmonisation du Code du travail avec la loi sur l'intégration des personnes handicapées UN :: تقديم المساعدة التقنية إلى مكتب وزير الدولة لشؤون إدماج الأشخاص ذوي الإعاقة في المجتمع بشأن مواءمة قانون العمل مع قانون إدماج الأشخاص ذوي الإعاقة في المجتمع
    113. Les instruments les plus importants prévus par la loi sur l'intégration sont le programme d'intégration locale et le plan d'intégration individuel, qui doivent être établis pour chaque immigré sans emploi. UN 113- وأهم صكين منصوص عليهما في قانون الاندماج هما برنامج الاندماج المحلي وخطة الاندماج الفردية اللذان يقدمان لكل مهاجر عاطل عن العمل.
    10. Le Comité reconnaît les avantages sociaux accordés aux réfugiés, notamment ceux que leur fournit la loi sur l'intégration des étrangers, qui comprend une disposition assurant leur logement temporaire et d'autres prestations en matière d'installation. UN 10- وتعترف اللجنة باستحقاقات المساعدة الاجتماعية التي يجري منحها للاجئين ومن بينها الاستحقاقات الواردة في القانون الخاص بإدماج الأجانب التي تشمل توفير السكن المؤقت واستحقاقات الاستيطان الأخرى.
    450. Le Comité note qu'un amendement à la loi sur l'intégration des immigrants et l'accueil des demandeurs d'asile tenant compte de la Directive du Conseil 2003/9/EC a été adopté en juin 2005 pour améliorer le statut juridique des enfants demandeurs d'asile et faire en sorte que l'on prête plus d'attention à leurs besoins. UN 450- تلاحظ اللجنة أن تعديلاً على القانون المتعلق بإدماج المهاجرين واستقبال ملتمسي اللجوء ينطوي على توجيه المجلس 2003/9/EC قد اعتُمد في حزيران/يونيه 2005 بهدف تحسين الوضع القانوني للأطفال ملتمسي اللجوء وضمان زيادة الاهتمام باحتياجاتهم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد