Il a indiqué que, en dépit de ses limitations, la loi sur la croissance et les perspectives en Afrique représentait toujours un premier pas important. | UN | وأضاف أن قانون النمو والفرص في أفريقيا لا يزال يشكل، رغم حدوده الضيقة، خطوة أولى لها أهميتها. |
Les Ministres ont également enjoint aux États-Unis d'engager les démarches nécessaires pour proroger l'application de la loi sur la croissance et les possibilités économiques de l'Afrique avant son échéance de 2015, conformément à la décision prise par les Ministres du Commerce de l'Union africaine. | UN | وحثّ الوزراء أيضاً الولايات المتحدة على اتخاذ التدابير اللازمة لتمديد أجل قانون النمو والفُرص في أفريقيا قبل انقضائه في عام 2015 وفقاً للمقرر الذي اتخذه وزراء الاتحاد الأفريقي للتجارة. |
la loi sur la croissance et les possibilités de développement de l'Afrique adoptée par les États-Unis d'Amérique a entraîné un essor remarquable du commerce avec les pays d'Afrique subsaharienne, région dans laquelle se trouve la grande majorité des pays moins avancés. | UN | وقال إن قانون النمو والفرص في أفريقيا الذي اعتمده بلده أسفر عن زيادة هائلة في التبادل التجاري مع أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى، حيث تقع الغالبية الكبيرة من أقل البلدان نمواً. |
À cet égard, nous considérons que les accords de partenariat, comme l'Accord de Cotonou et la loi sur la croissance et les potentialités de l'Afrique, constituent des mesures importantes pour atteindre certains des objectifs du Consensus de Monterrey. | UN | وبهذا الصدد، نرى أن اتفاقات الشراكة، مثل اتفاق كوتونو وقانون النمو وإتاحة الفرص في أفريقيا، خطوات هامة للإيفاء ببعض أهداف توافق مونتيري. |
la loi sur la croissance et les potentialités de l'Afrique - un coup de fouet aux exportations, à l'emploi et à l'investissement | UN | المربع الأول قانون نمو أفريقيا وفرصها - تعزيز للصادرات والعمالة والاستثمار |
En 2000, les États-Unis ont adopté la loi sur la croissance de l'Afrique et son accès aux marchés et l'ont amendée en 2002 pour accorder aux exportations de 37 pays dont 24 PMA l'accès à leur marché en franchise de droits et hors quotas. | UN | وأصدرت الولايات المتحدة الأمريكية قانون النمو والفرص في أفريقيا في عام 2000 وعدلته في عام 2002، وهي تمنح بموجبه حق الدخول المعفي من الجمارك ومن الحصص لصادرات 37 بلدا، منها 24 من أقل البلدان نموا. |
En outre, par le biais de la loi sur la croissance et les potentialités de l'Afrique, nous récompensons les bonnes politiques de développement en élargissant l'accès aux marchés des États-Unis. | UN | وبمقتضى قانون النمو والفرصة الأفريقيين نُكافئ السياسات الإنمائية الجيدة، وذلك بإتاحة الفرصة لها لزيادة وصولها إلى أسواق الولايات المتحدة. |
Le rôle joué par les conditions préférentielles d'accès est aussi illustré par l'augmentation des exportations des pays africains vers les ÉtatsUnis avec la mise en œuvre de la loi sur la croissance et les potentialités de l'Afrique ( < < African Growth and Opportunity Act > > ). | UN | وتتجلى أهمية شروط النفاذ التفضيلية أيضاً في زيادة الصادرات الأفريقية إلى الولايات المتحدة بالتزامن مع تنفيذ قانون النمو والفرص المتاحة في أفريقيا. |
Par exemple, on constate que l'agrément est devenu une source de blocage majeur pour l'accès aux marchés des ÉtatsUnis dans le cadre de la loi sur la croissance et les potentialités de l'Afrique. | UN | وعلى سبيل المثال، يبدو أن الموافقة أصبحت عقبة رئيسية في ضمان الدخول إلى سوق الولايات المتحدة في إطار قانون النمو والفرص المتاحة في أفريقيا. |
Ce processus pourrait être facilité par la mise en oeuvre effective du Plan États-Unis d'Amérique-Afrique adopté en mars 1999 et, ce qui est plus important, par la loi sur la croissance et les débouchés de l'Afrique (Africa Growth and Opportunity Act). | UN | ويمكن أن تيسر هذه العملية بالتنفيذ الفعال لبرنامج العمل اﻷمريكي - اﻷفريقي الذي اعتمد في آذار/ مارس ١٩٩٩، واﻷهم من ذلك قانون النمو والفرص في أفريقيا. |
L'approbation de l'extension des dérogations au regard de l'OMC pour les schémas de préférences des ÉtatsUnis, y compris ceux de la loi sur la croissance et les perspectives économiques de l'Afrique, et la préférence SudSud pour les PMA, est un signe positif. | UN | ومن الأمور الإيجابية الموافقة على مد إعفاءات منظمة التجارة العالمية لتشمل البرامج التفضيلية للولايات المتحدة، بما يشمل قانون النمو والفرص المتاحة في أفريقيا، وأفضليات أقل البلدان نمواً بين بلدان الجنوب. |
En mai 2000, les États-Unis ont promulgué la loi sur la croissance et les potentialités de l'Afrique, qui modifie le schéma de préférences généralisées des États-Unis en faveur de certains pays d'Afrique subsaharienne en élargissant la gamme des produits visés, dont les textiles et vêtements. | UN | وفي أيار/مايو 2000، سنّت الولايات المتحدة قانون النمو والفرص المتاحة في أفريقيا، الذي عُدل بموجبه مخطط نظام الأفضليات المعمّم الذي كانت تطبّقه الولايات المتحدة لفائدة بلدان أفريقية معيّنة تقع جنوب الصحراء من أجل زيادة مجال المنتجات، بما فيها المنسوجات والألبسة. |
De la même manière, de nombreux pays africains ont des liens avec les États-Unis dans le cadre de la loi sur la croissance et les opportunités en Afrique (AGOA), et avec plusieurs autres pays de l'OCDE dans le cadre du système généralisé de préférences. | UN | وعلى نحو مماثل، ترتبط بلدان أفريقية كثيرة بالولايات المتحدة من خلال قانون النمو وإتاحة الفرص في أفريقيا؛ وترتبط بعلاقات مع مختلف البلدان الأعضاء في منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي من خلال نظام الافضليات المعمم. |
Les États-Unis indiquent qu'en 2003 ils avaient importé pour 1,2 milliard de dollars de produits agricoles, halieutiques et forestiers et pour 1,2 milliard de dollars de produits en provenance de pays admis à profiter de la loi sur la croissance de l'Afrique et son accès aux marchés, soit une augmentation de 50 % par rapport à 2002. | UN | وتفيد الولايات المتحدة أنها استوردت في عام 2003 ما قيمته 1.2 بليون دولار من المنتجات الزراعية والسمكية والحرجية وما قيمته 1.2 بليون دولار أخرى من الملبوسات من البلدان المؤهلة للاستفادة من قانون النمو والفرص في أفريقيا، وهو ما يمثل زيادة بنسبة 50 في المائة عن عام 2002. |
Deux régimes préférentiels, le schéma SGP des ÉtatsUnis et les dispositions spéciales de la loi sur la croissance et les potentialités de l'Afrique (l'AGOA), s'appliquent à divers pays en développement, dont plusieurs PMA. | UN | ويوجد مخططان تفضيليان هما مخطط الأفضليات المعمم في الولايات المتحدة ونظام قانون النمو والفرص في أفريقيا، وهذان مخططان تفضيليان يقدمان معاملة تفضيلية لمجموعة من البلدان النامية تضم عدداً من أقل البلدان نمواً. |
Au titre de la loi sur la croissance et les possibilités économiques en Afrique (AGOA), qui prévoit l'accès en franchise de droit sur le marché des ÉtatsUnis pour la plupart des produits africains, des entreprises asiatiques de textiles et de vêtements ont investi en Afrique pour exporter vers les ÉtatsUnis. | UN | فبموجب قانون النمو والفرص في أفريقيا، الذي يتيح لمعظم المنتجات الأفريقية الوصول إلى أسواق الولايات المتحدة معفاةً من الجمارك، استثمرت شركات النسيج والألبسة من آسيا في أفريقيا من أجل التصدير إلى الولايات المتحدة. |
À cet égard, je saisis cette occasion pour saluer l'initiative du Gouvernement des États-Unis visant à élargir la portée de la loi sur la croissance et les potentialités de l'Afrique afin d'augmenter le nombre de produits éligibles à l'exportation aux États-Unis. | UN | وفي هذا الصدد، أود أن أنتهز هذه الفرصة لأرحب بالمبادرة التي أطلقتها حكومة الولايات المتحدة لتحسين نطاق قانون النمو والفرص الأفريقية لزيادة عدد المنتجات التي يمكن تصديرها إلى الولايات المتحدة الأمريكية. |
D'autres mesures, notamment la loi sur la croissance et les potentialités de l'Afrique et l'initiative Tout sauf les armes, ont été prises par les pays développés en vue d'ouvrir davantage leurs marchés aux pays en développement et en particulier à l'Afrique. | UN | واتخذت الدول المتقدمة النمو تدابير أخرى، بما في ذلك قانون النمو والفرص في أفريقيا ومبادرة " كل شيء إلا الأسلحة " ، لتحسين فرص الوصول إلى الأسواق بالنسبة للبلدان النامية، وأفريقيا بصفة خاصة. |
Les principales initiatives à cet égard sont l'initiative < < Tout sauf les armes > > de l'Union européenne et la loi sur la croissance et les potentialités de l'Afrique (AGOAAfrican Growth and Opportunity Act) des ÉtatsUnis d'Amérique. | UN | والمبادرتان الأشمل في هذا الصدد هما مبادرة الاتحاد الأوروبي " كل شيء عدا الأسلحة " وقانون النمو والفرص في أفريقيا الذي اعتمدته الولايات المتحدة الأمريكية. |
7. Accueilli avec satisfaction l'élargissement de l'accès aux marchés découlant de l'initiative Tout sauf les armes, de la loi sur la croissance et les potentialités de l'Afrique (AGOA) et d'autres schémas de préférences commerciales, et noté l'augmentation des exportations vers ces marchés. | UN | 7- ورحب بزيادة فرص الوصول إلى الأسواق، هذه الزيادة التي تتيحها مبادرات كمبادرة " كل شيء ما عدا السلاح " ، وقانون النمو والفرص المتاحة في أفريقيا، وغيرها من مخططات إتاحة الوصول إلى الأسواق بشروط تفضيلية؛ ونوه بالزيادة في الصادرات إلى تلك الأسواق. |
7. Accueilli avec satisfaction l'élargissement de l'accès aux marchés découlant de l'initiative Tout sauf les armes, de la loi sur la croissance et les potentialités de l'Afrique (AGOA) et d'autres schémas de préférences commerciales, et noté l'augmentation des exportations vers ces marchés. | UN | 7 - ورحب بزيادة فرص الوصول إلى الأسواق، هذه الزيادة التي تتيحها مبادرات كمبادرة " كل شيء ما عدا السلاح " ، وقانون النمو والفرص المتاحة في أفريقيا، وغيرها من مخططات إتاحة الوصول إلى الأسواق بشروط تفضيلية؛ ونوه بالزيادة في الصادرات إلى تلك الأسواق. |
À cet égard, des initiatives récentes, notamment l'initiative < < Tout sauf les armes > > de l'Union européenne et la loi sur la croissance et les potentialités de l'Afrique (African Growth and Opportunity Act) des ÉtatsUnis marquent des progrès considérables. | UN | وفي هذا الصدد ثمة خطوات هامة في الاتجاه الصحيح تتمثل في بعض المبادرات الحديثة، بما في ذلك مبادرة " كل شيء عدا الأسلحة " الصادرة عن الاتحاد الأوروبي و " قانون نمو الفرص المتاحة في أفريقيا " الصادر في الولايات المتحدة. |