ويكيبيديا

    "la loi sur la justice pour mineurs" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • قانون قضاء الأحداث
        
    • وقانون قضاء الأحداث
        
    À cette occasion, on procédera, entre autres, au réexamen de la loi sur la justice pour mineurs et sur les poursuites à l'encontre des mineurs et leur détention. UN وستُغتنم هذه الفرصة للقيام بعدد من الإجراءات من بينها مراجعة قانون قضاء الأحداث ومقاضاة الأحداث واحتجازهم.
    Le Parlement n'a pas adopté la loi sur la justice pour mineurs pendant l'exercice considéré. UN لم يعتمد البرلمان قانون قضاء الأحداث خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    Le Comité recommande de modifier la loi sur la justice pour mineurs afin de prévoir des mécanismes relatifs aux plaintes et aux poursuites dans les cas d'enfants maltraités pendant leur détention. UN ويوصى بتعديل قانون قضاء الأحداث بحيث ينص على إنشاء آليات لتقديم الشكاوى والملاحقة القضائية في الحالات التي يتعرض فيها الأطفال لإساءة المعاملة أثناء الاحتجاز.
    Le Comité recommande de modifier la loi sur la justice pour mineurs afin de prévoir des mécanismes relatifs aux plaintes et aux poursuites dans les cas d'enfants maltraités pendant leur détention. UN ويوصى بتعديل قانون قضاء الأحداث بحيث ينص على إنشاء آليات لتقديم الشكاوى والملاحقة القضائية في الحالات التي يتعرض فيها الأطفال لإساءة المعاملة أثناء الاحتجاز.
    Le Comité recommande de modifier la loi sur la justice pour mineurs afin de prévoir des mécanismes relatifs aux plaintes et aux poursuites dans les cas d'enfants maltraités pendant leur détention. UN ويوصى بتعديل قانون قضاء الأحداث بحيث ينص على إنشاء آليات لتقديم الشكاوى والملاحقة القضائية في الحالات التي يتعرض فيها الأطفال لإساءة المعاملة أثناء الاحتجاز.
    En outre, l'Institut a aidé la Direction générale des droits de l'homme à mettre en œuvre la loi sur la justice pour mineurs qui avait été récemment adoptée; UN وبالإضافة إلى ذلك فقد اضطلع المعهد بأنشطة لمساعدة المديرية العامة لحقوق الإنسان على تنفيذ قانون قضاء الأحداث الذي اعتُمد مؤخرًا؛
    Il note aussi avec préoccupation que les lois, normes et règlements ne sont pas publiés en temps utile, et que les lois adoptées, comme par exemple la loi sur la justice pour mineurs et les textes d'application, sont mises en œuvre avec retard. UN كما تعرب عن قلقها إزاء عدم نشر القوانين والقواعد والأنظمة في الوقت المناسب وتأخير تنفيذ قوانين معتمدة، مثل قانون قضاء الأحداث وما يتصل به من قواعد وأنظمة.
    L'État se préoccupe des enfants détenus par le biais de mesures générales vigoureuses prévues au titre de la loi sur la justice pour mineurs et la protection des mineurs de 2006; UN وتعالج الدولة أوضاع الأطفال قيد الاحتجاز عن طريق اتخاذ تدابير سياساتية صارمة منصوص عليها في قانون قضاء الأحداث ورعايتهم الصادر في عام 2006.
    51. La loi sur les jeunes délinquants et la protection des mineurs dans le cadre de la justice pénale (la < < loi sur la justice pour mineurs > > ) a été adoptée en 2006. UN 50- اعتمِد قانون الجانحين الأحداث والحماية القضائية الجنائية للقصّر ( " قانون قضاء الأحداث " ) في عام 2006.
    54. la loi sur la justice pour mineurs prévoit explicitement que soient spécialisées toutes les parties essentielles concernées par la justice et la protection des mineurs à tous les stades des poursuites pénales. UN 53- ويتوخى قانون قضاء الأحداث صراحة تخصص جميع أصحاب المصلحة الرئيسيين المعنيين بقضاء الأحداث وحمايتهم، في جميع مراحل الدعاوى الجنائية.
    76.2 Promouvoir une modification de la loi sur la justice pour mineurs et fixer l'âge minimum légal de la responsabilité pénale à 16 ans (Turquie); UN 76-2- تعديل قانون قضاء الأحداث وتحديد السادسة عشرة سناً دنيا للمسؤولية الجنائية (تركيا)؛
    447. Le Comité note avec satisfaction qu'un système de justice pour mineurs spécifique a été mis en place en application de la loi sur la justice pour mineurs du 19 avril 1996. UN شؤون قضاء الأحداث 447- ترحب اللجنة بإنشاء نظام قضائي خاص للأحداث بموجب قانون قضاء الأحداث الصادر في 19 نيسان/أبريل 1996.
    la loi sur la justice pour mineurs avait été adoptée en 2012, mais n'était pas encore appliquée. UN وأُقرّ مشروع قانون قضاء الأحداث في عام 2012 ولكنه لم يدخل بعد حيز النفاذ(20).
    la loi sur la justice pour mineurs, adoptée en juillet 2007, réforme la législation relative aux mineurs et met en œuvre des normes définies dans les conventions et documents internationaux relatifs aux droits de l'enfant ratifiés par la République de Macédoine. UN 293- وأدخل قانون قضاء الأحداث الذي تم اعتماده في تموز/يوليه 2007 إصلاحات على تشريعات الأحداث ويُطبِّق المعايير المحددة في الاتفاقيات الدولية التي جرى التصديق عليها والوثائق المتعلقة بحقوق الطفل.
    En 2009, pour renforcer la mise en œuvre de la loi sur la justice pour mineurs (et la prise en charge et la protection de l'enfance), il a instauré un système de protection intégrée de l'enfant afin de réprimer les infractions absentes de la loi et de renforcer la sécurité des enfants. UN وفي عام 2009، من أجل تعزيز تنفيذ قانون قضاء الأحداث (رعاية الأطفال وحمايتهم)، أطلقت حكومته خطة متكاملة لحماية الطفل لتغطية الجرائم التي لا يتناولها القانون وتعزيز شبكة الأمان.
    a) L'adoption, en 2006, de la loi sur la justice pour mineurs et la protection des mineurs (loi de la République no 9344) ainsi que la création du Conseil de la protection des mineurs chargé d'en garantir la bonne application; UN (أ) اعتماد قانون قضاء الأحداث ورعايتهـم (RA 9344) في عام 2006، فضلاً عن إنشاء مجلس قضـاء الأحداث ورعايتهم لضمان التنفيذ الفعال للقانون؛
    a) L'adoption, en 2006, de la loi sur la justice pour mineurs et la protection des mineurs (loi de la République no 9344) ainsi que la création du Conseil de la protection des mineurs chargé d'en garantir la bonne application; UN (أ) اعتماد قانون قضاء الأحداث ورعايتهـم (RA 9344) في عام 2006، فضلاً عن إنشاء مجلس قضـاء الأحداث ورعايتهم لضمان التنفيذ الفعال للقانون؛
    a) Prévoie des ressources humaines et financières suffisantes pour garantir l'application de la loi sur la justice pour mineurs sur l'ensemble de son territoire, notamment en créant des tribunaux pour enfants et en procédant à la publication officielle des textes d'application afférents à cette loi; UN (أ) تخصيص ما يكفي من الموارد البشرية والمالية لضمان تنفيذ قانون قضاء الأحداث في جميع أرجاء الدولة الطرف، بما في ذلك إنشاء محاكم الأحداث والنشر الرسمي للقواعد واللوائح المتعلقة بهذا القانون؛
    a) L'entrée en vigueur en juin 2009 de la loi sur la justice pour mineurs, qui instaure le principe de la justice réparatrice et de la prévention de la délinquance juvénile, ainsi que l'adoption du Plan d'action 2008-2009 et des textes d'application; UN (أ) بدء نفاذ قانون قضاء الأحداث في حزيران/يونيه 2009، الذي أدخل نظام العدالة التصالحية ومنع جنوح الأحداث، فضلاً عن اعتماد خطة العمل للفترة 2008-2009 والتشريعات الثانوية لتنفيذها؛
    a) À accélérer l'adoption d'une réforme de la loi sur la justice pour mineurs, conforme aux normes internationales, notamment en relevant l'âge de la responsabilité pénale, à unifier le système de justice pour mineurs dans tout le pays et à mettre en place des installations et des services dotés de ressources humaines, techniques et financières suffisantes; UN (أ) الإسراع بإصلاح قانون قضاء الأحداث وفقاً للمعايير الدولية، بما في ذلك رفع سن المسؤولية الجنائية، وتوحيد نظام قضاء الأحداث في جميع أنحاء البلد، وتزويد المرافق والخدمات بالموارد البشرية والتقنية والمالية الكافية؛
    Le Gouvernement a ratifié la Convention relative aux droits de l'enfant, qui a donné lieu à des mesures d'ordre législatif, administratif et judiciaire, telles que la Loi sur la protection des droits et des intérêts des enfants et la loi sur la justice pour mineurs. UN وقد صدقت الحكومة على اتفاقية حقوق الطفل، وتُرجمت الاتفاقية إلى تدابير تشريعية وإدارية وقضائية مثل قانون حماية حقوق الطفل ومصالحه وقانون قضاء الأحداث.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد