Proxénétisme, obtention de revenus par la prostitution, exploitation sexuelle, violation de la loi sur la prévention et la répression | UN | أعمال القوادة، كسب العيش من البغاء، الاستغلال الجنسي، مخالفة قانون منع وقمع أنشطة غسل الأموال |
la loi sur la prévention et la lutte contre la corruption a été adoptée en 2005. | UN | وصدر قانون منع الفساد ومكافحته في عام 2005. |
Le programme peut aussi comprendre des affaires relevant de la loi sur la prévention et la répression du trafic des êtres humains, et l'aide aux victimes. | UN | ويمكن أن يشمل البرنامج أيضاً حالات ينص عليها قانون منع الاتجار بالأشخاص والمعاقبة عليه ومساعدة ضحاياه. |
15. Un rapport de 2008 du Fonds des Nations Unies pour la population (FNUAP) indique que Saint-Marin a adopté la loi sur la prévention et la répression de la violence contre les femmes, notamment la violence intrafamiliale, le 20 juin 2008. | UN | 15- أشار تقرير مقدم من صندوق الأمم المتحدة للسكان عام 2008 إلى أن سان مارينو وافقت في 20 حزيران/يونيه 2008 على القانون المتعلق بمنع ومعاقبة العنف ضد المرأة، بما في ذلك العنف المنزلي. |
En application de la loi sur la prévention et la limitation du tabagisme, une limite d'âge a été fixée pour les utilisateurs des produits du tabac et des informations sont diffusées sur les méfaits de ces produits. | UN | وبموجب القانون المتعلق بمنع التدخين ومكافحته، حُدد قيد على السن التي لا يجوز قبل بلوغها الحصول على منتجات التبغ، ويتم نشر المعلومات حول الآثار الضارة للتبغ في أنحاء البلاد. |
La Commission pour la protection contre la discrimination a été créée en décembre 2010 en application de la loi sur la prévention et la protection contre la discrimination. | UN | 211- وأنشئت لجنة الحماية من التمييز في كانون الأول/ديسمبر 2010 وفقاً لقانون منع التمييز والحماية منه. |
Au niveau des États, on soulignera la loi sur la prévention et la suppression de la discrimination, adoptée en 2004 à Tamaulipas. | UN | 354 - وجدير بالإشارة، على مستوى الولايات، قانون منع واستئصال التمييز، الذي اعتُمد في عام 2004 في تاماوليباس. |
la loi sur la prévention et la répression du terrorisme prévoit en outre un certain nombre d'infractions qui concernent directement les terroristes et dont la portée est extraterritoriale. | UN | إضافة إلى ذلك، فإن قانون منع الإرهاب وقمعه الصادر عام 2002 يتضمن عدداً من الجرائم الموجهة تحديدا إلى الإرهابيين. |
L'adoption de la loi sur la prévention et la répression de la prostitution représente une réalisation de la plus haute importance et il faudrait maintenant s'employer à la faire appliquer et, dans ce but, assurer la formation de la police et prévoir les ressources nécessaires. | UN | ويعد إصدار قانون منع البغاء وقمعه إنجازا بالغ الأهمية، وينبغي أن تركز الحكومة الآن على الإنفاذ وتدريب الشرطة وتخصيص الموارد لذلك الجهد. |
Ainsi, le PNUD a aidé le Gouvernement rwandais à élaborer la loi sur la prévention et la répression de la violence sexiste, et le Gouvernement mexicain à appliquer la loi sur l'accès des femmes à une vie sans violence. | UN | فعلى سبيل المثال، قدم البرنامج الإنمائي الدعم للحكومة الرواندية في صياغة قانون منع العنف الجنساني والمعاقبة عليه، وللحكومة المكسيكية في تنفيذ القانون المتعلق بتمتع المرأة بحياة خالية من العنف. |
En septembre 2002, l'Organe exécutif a lancé une initiative visant à faire adopter la loi sur la prévention et la répression du harcèlement sexuel. | UN | وفي أيلول/سبتمبر 2002، قامت السلطة التنفيذية بمبادرة لإقرار قانون منع سلوكيات التحرش الجنسي والمعاقبة عليها. |
Également en vertu des pouvoirs que lui confère la loi sur la prévention et la répression du blanchiment de capitaux, l'OHSF établit un bilan mensuel du nombre des notifications adressées à la CRF afin d'avoir une image claire des habitudes de chaque fournisseur de services financiers du pays en la matière. | UN | وتدير سلطة المراقبة المالية الهنغارية، بموجب السلطات التي خولها قانون منع وقمع غسل الأموال، نظاما لتقديم تقارير شهرية عن عدد التقارير المقدمة إلى وحدة الاستخبارات المالية، وذلك من أجل تكوين صورة واضحة عن عادات تقديم التقارير المتبعة لدى كل مقدم للخدمات المالية في البلد. |
La semaine dernière, l'Assemblée nationale a approuvé la loi sur la prévention et la répression du trafic des êtres humains, qui comprend la protection des enfants et des femmes migrants légaux et illégaux, et impose des peines plus lourdes aux responsables de ce trafic. | UN | وفي الأسبوع الماضي، أقرت الجمعية الوطنية قانون منع الاتجار بالبشر وقمعه، الذي يشمل حماية الأطفال والنساء المهاجرين الشرعيين وغير الشرعيين ويفرض جزاءات كبيرة على مرتكبي الجرائم. |
la loi sur la prévention et la répression du terrorisme punit le financement ou l'appui au financement du terrorisme d'une peine maximale de 15 ans d'emprisonnement. | UN | يتضمن قانون منع الإرهاب وقمعه الصادر عام 2002 جرائم تمويل إرهابيين أو المساعدة على تمويلهم وتصل العقوبة القصوى المحددة لأخطر هذه الجرائم إلى السجن لمدة 15 سنة. |
la loi sur la prévention et la répression du terrorisme et la loi sur la prévention du blanchiment de capitaux, qui sont étroitement liées, forment un dispositif permettant de geler les fonds ou avoirs soupçonnés d'être liés au financement du terrorisme. | UN | يوفّر قانون منع الإرهاب وقمعه الصادر عام 2002 وقانون منع غسل الأموال الصادر عام 2000، المترابطان، آلية لتجميد الأموال أو الأصول المشتبه في ارتباطها بتمويل الإرهاب. |
Le Gouvernement fait observer que la loi sur la prévention et la répression du terrorisme réprime déjà certaines des infractions prévues dans la Convention sur la prévention et la répression des infractions contre les personnes jouissant d'une protection internationale, y compris les agents diplomatiques, et la Convention internationale contre la prise d'otages. | UN | وتشير الحكومة إلى أن قانون منع الإرهاب وقمعه الصادر عام 2002 يشمل بالفعل الجرائم المنصوص عليها استجابة لمتطلبات الاتفاقية المتعلقة بالأشخاص المتمتعين بحماية دولية والاتفاقية المتعلقة بالرهائن. |
la loi sur la prévention et la répression du terrorisme a été adoptée en 2002. | UN | 8 - صدر قانون منع الإرهاب وقمعه في عام 2002. |
- Activités et contrôles énoncés dans la loi sur la prévention et la répression du blanchiment de capitaux; | UN | - الوفاء بالمهام والضوابط المحددة في القانون المتعلق بمنع غسل الأموال، |
108.44 Appliquer strictement la loi sur la prévention et la répression des violences faites aux femmes (France); | UN | 108-44- تطبيق القانون المتعلق بمنع العنف ضد المرأة والمعاقبة عليه تطبيقاً صارماً (فرنسا)؛ |
La République de Moldova a sollicité des informations concernant l'application de la loi sur la prévention et la répression de formes particulières de violence, et sur les décisions prises par les autorités judiciaires pour protéger les victimes. | UN | 38-وطلبت جمهورية مولدوفا معلومات عن تطبيق القانون المتعلق بمنع أشكال خاصة من العنف والمعاقبة عليها، وعن قرارات أخرى أصدرتها السلطات القضائية لحماية الضحايا. |
S'il apparaît que ce dernier est une personne ou une entité dont le nom figure sur la liste, la CRF demande au Procureur général d'adresser une requête à la Cour suprême aux fins de la délivrance d'un ordre de saisie en vertu de la loi sur la prévention et la répression du terrorisme. | UN | وإذا تبين أن العميل شخص أو كيان وارد في القائمة، تطلب وحدة الاستخبارات المالية إلى المدعي العام تقديم طلب إلى المحكمة العليا لاستصدار أمر تجميد للأصول أو الأموال وفقا لقانون منع الأعمال الإرهابية وقمعها. |