En 2008, la loi sur la santé mentale a été adoptée aux fins d'assurer des soins, une protection, un traitement et une prise en charge aux personnes souffrant de désordres mentaux. | UN | ففي عام 2008، سنَّت قانون الصحة العقلية لتوفير الرعاية والحماية والعلاج للمصابين بالاضطرابات العقلية لتدبير أمورهم. |
Les conditions, techniques et modalités de pratique de la procréation assistée sont déterminées par la loi sur la santé. | UN | وتحدد ظروف وتقنيات وأسلوب إتمام الاستعانة بوسائل الإنجاب على أساس قانون الصحة. |
L'approbation par l'Assemblée Nationale Populaire en 2009 de la loi sur la santé reproductive et le Planning familial. | UN | وأقرت الجمعية الوطنية الشعبية في عام 2009 قانون الصحة الإنجابية وتنظيم الأسرة. |
Selon la capacité d'agir de l'intéressé, le consentement peut être donné conformément aux dispositions de la loi sur la santé. | UN | واستناداً إلى قدرة الشخص المعني على التصرّف، يمكنه أن يُعرب عن موافقته بما يتوافق مع أحكام القانون المتعلق بالصحة. |
L'équipe conjointe des Nations Unies pour le sida a contribué à la modification de la loi sur la santé publique. | UN | وساعد فريق الأمم المتحدة المشترك المعني بالايدز على تعديل قانون الصحة العامة. |
la loi sur la santé mentale (Mental Health Law) doit en principe être révisée pour l'adapter aux normes internationales en vigueur. | UN | ومن المقرر إدخال تنقيحات على قانون الصحة العقلية لاستكماله بما يتمشى مع الممارسات الدولية الحالية. |
la loi sur la santé publique impose à chaque commune de disposer d'une maternité et d'une clinique pédiatrique dans son ressort. | UN | ويوجب قانون الصحة العامة على كل بلدية أن توفر مصحة أمومة ومصحة لرعاية صحة الطفل في منطقتها. |
69. Conformément aux articles 3 et 18 à 28 de la loi sur la santé publique, l'État concentre avant tout ses efforts sur la prophylaxie. | UN | 69- وتركز الدولة، بمقتضى المادة 3 والمواد من 18 إلى 28 من قانون الصحة العامة، جهودها, أولاً وقبل كل شيء, على الوقاية. |
Le Comité recommande également à l'État partie de promulguer sans tarder la loi sur la santé mentale. | UN | كما توصي اللجنة بأن تعجل الدولة الطرف سن قانون الصحة العقلية. |
Le problème des soins et celui de la possibilité d'accès aux soins doivent être résolus conformément aux prescriptions de la loi sur la santé et de la réglementation régissant l'assurance maladie. | UN | وينبغي معالجة مسألة تلقي الرعاية وإمكانية الوصول إليها، وفقاً لأحكام قانون الصحة والقواعد التي تنظم التأمين الصحي. |
Le dernier paragraphe de cet article renvoie aux autres principes énoncés dans le Règlement d'application de la loi sur la santé en matière de recherche médicale. | UN | وتشير هذه المادة في جزئها الأخير إلى الأسس الأخرى الواردة في لائحة قانون الصحة العام حول البحوث الصحية. |
la loi sur la santé publique No 21 a été promulguée en 1971. | UN | وفي عام ١٧٩١ صدر قانون الصحة العامة رقم ١٢. |
la loi sur la santé publique et la loi sur la santé et la sécurité au travail ont établi un programme renforcé de sécurité sur le lieu de travail. | UN | ويقدم أيضاً تدريب بشأن تحسين السلامة المهنية في مكان العمل من خلال قانون الصحة العامة وقانون الصحة والسلامة المهنية. |
Par ailleurs, l'Inspection générale de la santé protège les intérêts des personnes dont les droits ont été restreints en vertu de la loi sur la santé mentale. | UN | كما تحمي المفتشية مصالح الأشخاص الذين تكون حقوقهم خاضعة لقيود بموجب قانون الصحة العقلية. |
Aux termes de l'article 26 de la loi sur la santé, les devoirs des professionnels de la santé sont les suivants: | UN | وتُحدد المادة 26 من قانون الصحة الواجبات الملقاة على عاتق العامل الصحي ألا وهي: |
Les victimes de crimes souffrant de handicaps mentaux sont protégées en vertu de la loi sur la santé mentale. | UN | وأضافت أن قانون الصحة العقلية في بلدها يحمي الأشخاص ذوي الإعاقة العقلية الذين كثيرا ما يكونون ضحايا الجريمة. |
la loi sur la santé mentale est en cours de réexamen en vue de son éventuelle abrogation et de son remplacement par une nouvelle loi. | UN | يجري حاليا استعراض قانون الصحة العقلية مع إمكانية إلغائه واستبداله بقانون جديد. |
Toutefois, selon l'article 37 de la loi sur la santé, il est possible dans certains cas de prendre des mesures de prévention de la conception ou de pratiquer un avortement: | UN | ومن ناحية أخرى، تجيز المادة 37 من القانون المتعلق بالصحة اتخاذ تدابير لمنع الحمل أو لإجراء الإجهاض في الحالات التالية: |
Sa présidente honoraire est active à la Chambre des représentants, le Parlement philippin, et est le principal auteur de la loi sur la santé de la procréation et le développement de la population. | UN | وينشط رئيسها الفخري في مجلس النواب الفلبيني، وهو العراب الرئيسي لقانون الصحة الإنجابية والنهوض بالسكان. |
* Articles 14 et 15 de la loi sur la santé de la mère et de l'enfant de père inconnu | UN | :: المادتان 14 و 15 من قانون صحة الأم والطفل المحروم من الأب |
Les autres lois applicables en la matière sont la loi sur les services de santé et la loi sur la santé mentale. | UN | ومن القوانين ذات الصلة اﻷخرى قانون الخدمات الصحية وقانون الصحة العقلية. |
L'auteur a été privé de liberté en application de la loi sur la santé mentale en tant que patient hospitalisé sans consentement après une évaluation clinique qui a abouti à la conclusion que son état de santé mentale représentait un danger grave pour lui-même et pour autrui. | UN | فقد احتُجز صاحب البلاغ عملاً بقانون الصحة العقلية وخضع لعلاج إجباري بناءً على تقييم سريري خلص إلى أن حالته العقلية تشكّل خطراً شديداً عليه وعلى غيره. |
la loi sur la santé publique et la sécurité épidémiologique du 8 décembre 2003 ; | UN | القانون الخاص بالصحة العامة والسلامة الوبائية، 8 كانون الأول/ديسمبر 2003؛ |
716. L'assurance-maladie, régie par la loi sur la santé et l'assurance-maladie fonctionne selon les principes de la solidarité, de l'égalité et de l'accessibilité. | UN | 716- ينظِّم التأمين الصحي قانون الرعاية والتأمين الصحيين ويهتدي بمبادئ التضامن والمساواة وتيسير التمتع بهذا التأمين. |
32. D'importants amendements ont été apportés à d'autres lois sociales, comme le Code du travail, la loi sur le règlement des conflits collectifs du travail et la loi sur la santé et la sécurité au travail. | UN | 32- وأُدخِلت تعديلات هامة على قوانين اجتماعية أخرى، مثل قانون العمل، والقانون المتعلق بتسوية منازعات العمل الجماعية، والقانون المتعلق بالصحة والسلامة في مكان العمل. |