ويكيبيديا

    "la loi sur la violence conjugale" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • قانون العنف المنزلي
        
    Bien qu'il ait été dit que le Gouvernement applique à titre de politique gouvernementale la loi sur la violence conjugale rejetée par le Parlement, Mme Saiga voudrait savoir s'il est prévu de présenter de nouveau ce projet de loi. UN وعلى الرغم مما قيل من أن الحكومة بصدد تنفيذ قانون العنف المنزلي الذي يرفضه البرلمان ليكون بمثابة سياسة عامة لها, فإنها تود معرفة ما إذا كانت هناك أي خطط لتقديم مشروع القانون مرة أخرى.
    21. Un comité interorganismes sur la sécurité publique a été mis en place pour régler les problèmes que pose l'application de la loi sur la violence conjugale. UN 21 - وأنشئت لجنة للسلامة العامة مشتركة بين الوكالات لمواجهة المشاكل التي تواجه تنفيذ قانون العنف المنزلي.
    Des progrès considérables ont été réalisés depuis l'adoption de la loi sur la violence conjugale en 2000, même si on note encore de la résistance de la part des institutions appelées à intervenir. UN وقد تم تحقيق تقدم ملحوظ منذ اعتماد قانون العنف المنزلي في عام 2000، على الرغم من وجود بعض المقاومة من جانب الهيئات المطلوب منها التدخل.
    Une évaluation de l'application de la loi sur la violence conjugale a relevé la nécessité de mettre sur pied un fichier national unique des victimes de la violence en vue de faire convenablement le point sur la situation. UN وأشار استعراض أجري عن تنفيذ قانون العنف المنزلي إلى ضرورة وضع سجل وطني واحد لضحايا العنف من أجل تقييم الحالة تقييما سليما.
    46. L'article 27 de la loi sur la violence conjugale prévoit des audiences préliminaires au cours desquelles le juge engage un dialogue avec la victime et avec l'auteur des violences sur les effets de cette violence sur la famille ; il explique les peines dont l'auteur est passible. UN 46- وتنص المادة 27 من قانون العنف المنزلي على إجراء جلسات تمهيدية يحاور القاضي خلالها الضحية والمعتدي معا حول آثار العنف المنزلي على الأسرة ويشرح العقوبات المطبقة بشأنه.
    66. Le Gouvernement botswanais a également modifié le Code pénal, la loi sur les procédures de reconnaissance d'enfants, la loi sur la fonction publique, la loi sur le mariage et la loi portant abolition de la prérogative maritale. Par ailleurs, il a adopté la loi sur la violence conjugale. UN 66- وعدلت حكومة بوتسوانا أيضاً القانون الجنائي؛ وقانون إجراءات إثبات النَسب؛ وقانون الوظيفة العامة؛ وقانون الزواج؛ وقانون إلغاء السلطة الزواجية؛ كما سنت قانون العنف المنزلي().
    41. L'incidence de la violence conjugale à la Trinité-et-Tobago explique l'adoption d'une nouvelle loi, venue remplacer la loi sur la violence conjugale de 1991 et adapter toutes les dispositions pertinentes aux normes internationales. UN 41- ونظراً إلى ارتفاع حالات العنف المنزلي في ترينيداد وتوباغو، وضع تشريع جديد بشأن العنف المنزلي ليحل محل قانون العنف المنزلي لعام 1991، وليضع تشريعات شاملة بشأن العنف المنزلي تتمشى مع المعايير الدولية.
    De plus, l'adoption de la loi sur la violence conjugale est retardée au Parlement jusqu'à l'approbation du projet précédent de Code Pénal (harmonisation de la loi sur la violence conjugale avec le Code pénal). UN وهناك أيضاً تأخير في اعتماد قانون العنف المنزلي، لسبب احتجازه في البرلمان إلى أن تتم المصادقة على اقتراح قانون العقوبات المقدم سابقا (المواءمة بين قانون العنف المنزلي وقانون العقوبات).
    Afin de prévenir la violence conjugale, le Gouvernement avait lancé une campagne méthodique de sensibilisation à la radio, à la télévision, dans la presse et dans les réunions des kgotla pour attirer l'attention du grand public sur ce problème et mieux l'informer concernant notamment les dispositions de la loi sur la violence conjugale. UN ولمنع العنف المنزلي، مضت الحكومة في حملة تثقيفية مكثفة استهدفت الجمهور وشملت الإذاعة والتلفزيون، ووسائط الإعلام المطبوعة واجتماعات مجالس القبيلة (kgotla) لتثقيف الجمهور وتوعيته بشأن أحكام قانون العنف المنزلي أيضاً.
    En outre, le Secrétariat d'État à la promotion de l'égalité, travaillant en coopération avec une équipe juridique qui s'occupe de la révision de cette loi selon le Code pénal, sur la base du plan du Secrétariat d'État à la promotion de l'égalité, soumettra la loi sur la violence conjugale au Conseil des ministres au cours de ce mois (mars 2009). UN وبالإضافة إلى ذلك، تقوم وزارة الدولة لتعزيز المساواة، بالاشتراك مع فريق قانوني، بمراجعة هذا القانون في ضوء قانون العقوبات. وبالاستناد إلى خطة وزارة الدولة لتعزيز المساواة سيقدم قانون العنف المنزلي إلى مجلس الوزراء خلال هذا الشهر (آذار/مارس 2009).
    À l'exception des cas où les infractions sont graves et les crimes violents, elle ne semble pas déterminée à s'acquitter des obligations positives qui lui incombent en vertu de la loi sur la violence conjugale et de l'instruction nationale 7/1999. UN كما أنه ما لم تكن الجنايات المرتكَبة بمثابة جريمة خطيرة وعنيفة، فإن دائرة شرطة جنوب أفريقيا لم تثبت التزاماً وفعاليةً في أداء واجباتها على النحو الإيجابي الذي يقتضيه قانون العنف المنزلي والمرسوم الوطني 7/1999(32).
    18. Les auteurs de la communication conjointe no 1 font observer que la loi sur la violence conjugale n'interdit pas expressément celle-ci, et que la lutte contre la violence conjugale et sexiste est demeurée pratiquement sans résultat, notamment en raison de la faible diffusion des informations concernant la législation et les programmes en faveur des victimes. UN 18- وأفادت الورقة المشتركة 1 بأن قانون العنف المنزلي لا " يحظر صراحة " العنف المنزلي وأن جهود التصدي للعنف المنزلي والجنساني لم تجد نفعاً بصفة عامة، سيما بسبب ضحالة المعلومات المنشورة عن القوانين والبرامج الخاصة بالضحايا(27).
    Étant donné que le Gouvernement dit avoir des difficultés à faire appliquer la loi sur la violence conjugale (1996), elle se demande si le Gouvernement a l'intention d'adopter une nouvelle législation, de prendre des mesures pour veiller à l'adoption du projet de loi sur la criminalisation de la violence à l'égard des femmes adultes présenté à l'Assemblée législative en 1999, ou d'adopter toute autre mesure pour trouver une solution. UN وبالنظر إلى أن الحكومة ذكرت أنها تلاقي صعوبات في إنفاذ قانون العنف المنزلي (1996)، فإنها تتساءل عما إذا كانت الحكومة تعتزم وضع تشريع جديد، أو اتخاذ تدابير لضمان تمرير مشروع القانون الخاص بتجريم العنف ضد الإناث الراشدات، الذي قُدم إلى الجمعية التشريعية في عام 1999، أو اعتماد أية تدابير أخرى لمعالجة هذا الوضع.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد