L'exportation d'armes et de munitions civiles relève du système de licences de la loi sur le commerce extérieur. | UN | أما تصدير اﻷسلحة والذخائر المدنية فيغطيه نظام الترخيص المنصوص عليه في قانون التجارة الخارجية. |
L'exportation de pétrole et de produits pétroliers à partir de l'Autriche relève également du système de licences de la loi sur le commerce extérieur. | UN | ويغطي نظام الترخيص المنصوص عليه في قانون التجارة الخارجية كذلك تصدير النفط والمنتجات النفطية من النمسا. |
D'une manière générale, l'assistance technique est interdite par les dispositions de la section 10 de la loi sur le commerce extérieur. | UN | ويحظر توفير المساعدة التقنية عموماً بموجب البند 10 من قانون التجارة الخارجية. |
Il s'agit de règlements d'application de la loi sur le commerce avec l'ennemi et de la loi sur l'administration des exportations des États-Unis. | UN | وتخضع هذه الأنظمة لقانون التجارة مع العدو وقانون إدارة الصادرات. |
:: Lois autrichiennes sur le matériel de guerre, le commerce extérieur et le règlement d'application de la loi sur le commerce extérieur | UN | :: قانون المواد الحربية، وقانون التجارة الخارجية، ولائحة قانون التجارة الخارجية للنمسا |
En application de la loi sur le commerce extérieur, le Gouvernement sud-coréen exerce un contrôle rigoureux sur le transfert de technologies stratégiques, notamment la fourniture de services techniques et d'éléments électroniques immatériels, entre résidents et non-résidents. | UN | وعملا بقانون التجارة الخارجية، تمارس الحكومة الكورية رقابة صارمة على نقل التكنولوجيا الاستراتيجية، بما في ذلك توفير الخدمات التقنية ونقل السلع الإلكترونية غير المادية بين المقيمين وغير المقيمين. |
Il s'agit de règlements d'application de la loi sur le commerce avec l'ennemi et de la loi sur l'administration des exportations. | UN | وترد هذه الضوابط في قانون التجارة مع العدو وقانون إدارة الصادرات. |
Elle a instamment prié le Président Obama de lever le blocus et de ne pas renouveler les sanctions contre Cuba en vertu de la loi sur le commerce avec l'ennemi. | UN | وحثت أوباما على رفع الحصار وعدم تجديد العقوبات المفروضة على كوبا بموجب قانون التجارة مع العدو. |
En 2010, l'Inde a amendé la loi sur le commerce extérieur de 1992 afin de renforcer encore le système national de contrôle des exportations. | UN | وفي عام 2010، سنت الهند تعديلات على قانون التجارة الخارجية لعام 1992 بغية تعزيز النظام الوطني لمراقبة الصادرات. |
la loi sur le commerce extérieur contient des dispositions réglementant les exportations d'armements. | UN | فبموجب قانون التجارة الخارجية النمساوي، يخضع تصدير الأسلحة لمراقبة الصادرات. |
En outre, l'exportation d'armes est soumise au contrôle à l'exportation institué par la loi sur le commerce extérieur et la loi sur les matériels de guerre. | UN | وفضلا عن ذلك، يخضع تصدير الأسلحة إلى الرقابة على الصادرات بموجب قانون التجارة الخارجية النمساوي وقانون المواد الحربية. |
Ainsi, la loi sur le commerce États-Unis-Afrique vise à accroître le volume des échanges entre les États-Unis et les pays africains, mais aussi à ouvrir le marché américain à un plus large éventail de produits africains. | UN | ويهدف قانون التجارة بين الولايات المتحدة وأفريقيا إلى زيادة حجم التجارة بين الولايات المتحدة وأفريقيا بالإضافة إلى فتح أسواق الولايات المتحدة لمجموعة أوسع من الصادرات الأفريقية. |
Les experts du Ministère de l'économie sont en liaison permanente avec les habitants de la région danubienne de la Croatie à qui ils offrent leurs services spécialisés et qu'ils aident à interpréter la loi sur le commerce et les réglementations y afférentes. | UN | ويقيم خبراء من وزارة الاقتصاد اتصالات دائمة مع الناس الذين يعيشون في منطقة الدانوب الكرواتية ويعرضون عليهم المساعدة الفنية ويفسرون لهم قانون التجارة وما يتصل به من أنظمة. |
Révision de la loi sur le commerce extérieur | UN | مراجعة قانون التجارة الخارجية الألماني |
En juillet 2013, la loi sur le commerce extérieur a été modifiée de manière à inclure également les universités et les instituts de recherche dans le programme interne de conformité. | UN | وفي تموز/يوليه 2013 عُدل قانون التجارة الخارجية لإشراك الجامعات ومعاهد البحوث أيضا في برنامج الامتثال الداخلي. |
Le paragraphe 4 de la section 34 de la loi sur le commerce et les paiements internationaux prévoit une peine d'emprisonnement pouvant aller jusqu'à cinq ans et la tentative est punie des mêmes peines. | UN | والعقوبة المفروضة بموجب الفقرة 4 من البند 34 من قانون التجارة الخارجية والمدفوعات هي الحبس لمدة تصل إلى خمس سنوات. وتسري العقوبة نفسها على كل محاولة للانتهاك. |
Le paragraphe 4 de l'article 34 de la loi sur le commerce et les paiements internationaux prévoit une peine d'emprisonnement d'une durée maximale de cinq ans et la tentative est punie de la même peine. | UN | والعقوبة المفروضة بموجب الفقرة 4 من البند 34 من قانون التجارة الخارجية والمدفوعات الأجنبية هي الحبس لمدة تصل إلى خمس سنوات. |
Les infractions à la loi sur le matériel de guerre ou à la loi sur le commerce extérieur constituent des infractions pénales passibles d'une peine de prison pouvant aller jusqu'à cinq ans ou d'une amende pouvant s'élever jusqu'à 360 unités journalières. | UN | ويشكل عدم الامتثال لقانون التجارة الخارجية أو قانون المواد الحربية فعلا إجراميا يعاقب بالسجن لمدة تصل إلى خمس سنوات أو دفع غرامة يومية بمعدل أقصاه 360 يوما. |
275. La diversité culturelle et les incidences sur la communauté des gens du voyage de la loi sur le contrôle des chevaux et de la loi sur le commerce informel devraient être reconnues. | UN | 275- وينبغي أن يعترف بالتنوع الثقافي وآثار قانون مراقبة الخيل وقانون التجارة غير النظاميـة على جماعة الرحل. |
Le 2 septembre 2010, le Président Obama a annoncé la prorogation de la loi sur le commerce avec l'ennemi, ce qui revient concrètement à maintenir le blocus contre Cuba. | UN | وفي 2 أيلول/سبتمبر 2010، أعلن الرئيس أوباما تمديد العمل بقانون التجارة الحرة مع العدو، وهو ما يعني عمليا استمرار الحصار المفروض على كوبا. |
la loi sur le commerce extérieur d'armes, de matériel militaire et de biens à double usage définit les conditions dans lesquelles s'opère le commerce international de biens soumis à contrôle; | UN | ويحدد القانون المتعلق بالتجارة الخارجية في الأسلحة والمعدات العسكرية والسلع ذات الاستخدام المزدوج شروط التجارة الخارجية في السلع الخاضعة للرقابة. |
Aux États-Unis, le Congrès a adopté la loi sur le commerce propre des diamants et le Président George W. Bush l'a signée, en l'espace de trois mois seulement. | UN | وفي الولايات المتحدة أقر الكونغرس قانون الاتجار بالماس النظيف، ووقّع عليه الرئيس جورج دبليو بوش، في غضون مجرد ثلاثة أشهر. |