ويكيبيديا

    "la loi sur le congé" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • قانون إجازة
        
    • قانون الإجازة
        
    • لقانون إجازة
        
    • قانون اجازة
        
    • القانون المتعلق بإجازة
        
    la loi sur le congé parental (2006) garantit aux parents le droit individuel de consacrer du temps à leurs jeunes enfants. UN ويكفل قانون إجازة الأبوة لعام 2006 لكل من الوالدين حقوقاً في قضاء بعض الوقت مع أطفالهم الصغار.
    la loi sur le congé de paternité accorde également un congé aux hommes dont l'épouse met un enfant au monde. UN ويمنح قانون إجازة الأبوة أيضاً، إجازة للرجال بمناسبة وضع زوجاتهم.
    Le Comité accueille avec satisfaction l'entrée en vigueur, en décembre 1999, de la loi sur le congé parental visant à renforcer le principe du partage des responsabilités au sein de la famille et de la société. UN 294 - وترحب اللجنة ببدء نفاذ قانون إجازة الأبوة الرامي إلى تعزيز مبدأ تقاسم المسؤوليات في الأسرة والمجتمع.
    Comme le Gouvernement accorde un degré de priorité élevé à la question de faciliter aux parents la combinaison du travail et des engagements familiaux, le Gouvernement proposera des amendements à la loi sur le congé parental. UN ولما كانت الحكومة تمنح درجة عالية من الأولوية لمسألة تيسير الجمع بين التزامات العمل والأسرة على الآباء والأمهات، فإنها سوف تقترح إدخال تعديلات على قانون الإجازة الوالدية.
    Le Médiateur pour l'égalité aborde la question de la loi sur le congé parental et de l'interdiction de désavantager les personnes en congé parental dans tous les cours conçus pour les partenaires sociaux. UN ويتناول أمين المظالم المعني بالمساواة في جميع الدورات المخصصة للشركاء الاجتماعيين قانون الإجازة الوالدية وما ينص عليه من حظر أي حرمان للقائمين بتلك الإجازة من المساواة.
    Les statistiques montrent que les employeurs respectent en général la loi sur le congé de maternité. UN وتبين الإحصاءات أن هناك امتثالا عاما لقانون إجازة الأمومة من جانب أرباب العمل.
    Pour modifier le système de rémunération et parvenir à un plus grand équilibre dans l'exercice des responsabilités familiales, les pouvoirs publics prenaient des mesures précises, et notamment révisaient la loi sur le congé de maternité, qui devrait permettre aux hommes de mieux assumer leur rôle dans la famille. UN وتقوم الحكومة باتخاذ تدابير محددة لتغيير نظام اﻷجور وتحقيق توازن أفضل في المسؤوليات اﻷسرية، ومن هذه التدابير تنقيح قانون إجازة اﻷمومة لتمكين الرجال من الاضطلاع بدور أفضل في الرعاية.
    La sécurité de l'emploi n'est pas touchée par la grossesse en vertu de la loi sur le congé de maternité. UN 308 - أمن الوظيفة لا يتأثر بالحمل بموجب قانون إجازة الأمومة.
    la loi sur le congé de maternité/paternité et le congé parental a été modifiée par la Loi no 90/2004. UN وقد عَدَّل القانون رقم 90/2004 قانون إجازة الأمومة/الأبوة وإجازة الوالدية.
    la loi sur le congé de maternité garantit la sécurité de l'emploi en cas de grossesse. UN 123 - بموجب قانون إجازة الأمومة، لا يهدّد الحملُ الأمنَ الوظيفي.
    La première affectation a été effectuée sur le Fonds le 24 octobre 2006, la priorité étant accordée aux études consacrées à la position des sexes sur le marché du travail et l'influence de la loi sur le congé de maternité/paternité et le congé parental. UN وقدم الصندوق أول منح في 24 تشرين الأول/أكتوبر 2006، مع إعطاء الأولوية للدراسات التي تتناول وضع الجنسين في سوق العمل وآثار قانون إجازة الأمومة/الأبوة وإجازة الوالدية.
    Il est donc possible de conclure que la loi sur le congé de maternité/paternité et le congé parental a eu l'effet visé sur la situation des femmes sur le marché du travail. UN ولذلك، قد يُستخلص أن قانون إجازة الأمومة/الأبوة وإجازة الوالدية له التأثير الذي كان يرجى منه على وضع المرأة في سوق العمل.
    438. la loi sur le congé de paternité accorde un congé payé de sept jours à tous les hommes mariés salariés des secteurs privé et public, pour les quatre premiers accouchements de leur épouse légitime avec laquelle ils vivent. UN 438- ويكفل قانون إجازة الأبوة لكافة الرجال المتزوجين العاملين في القطاعين الخاص والعام الحصول على إجازة أبوة لمدة سبعة أيام بمرتب كامل عن كل أول مولود من أصل أربعة من الزوجة الشرعية التي يعيش معها.
    24. Loi de 2007 portant modification de la loi sur le congé parental et les congés pour raison de force majeure [L.111 (I)/2007]. UN 24- قانون الإجازة الوالدية والإجازة لأسباب قهرية (تعديل)، 2007 [القانون الثالث 111(I)/2007].
    25. Loi de 2010 portant modification de la loi sur le congé parental et les congés pour raison de force majeure [L.111 (I)/2010]. UN 25- قانون الإجازة الوالدية والإجازة لأسباب قهرية (تعديل)، 2007 [القانون الثاني 11(I)/2010].
    la loi sur le congé parental contient des dispositions interdisant tout traitement désavantageux des demandeurs d'emploi et des employés pour des raisons associées au congé parental. UN 132- ويتضمن قانون الإجازة الوالدية أحكاما تحظر معاملة طالبي التوظف والموظفين معاملة مجحفة لأسباب ترتبط بالإجازة الوالدية.
    Le 1er juillet 2006, la loi sur le congé parental a été modifiée dans le but de renforcer l'interdiction faite à un employeur de désavantager un demandeur d'emploi ou un employé pour des raisons liées au congé parental. UN 290- وفي 1تموز/يوليه 2006، عُدِّل قانون الإجازة الوالدية من أجل تعزيز الحظر الذي يفرض على صاحب العمل ألا يحرم طالب التوظف أو الموظف لديه من المساواة بغيره لأسباب ترتبط بالإجازة الوالدية.
    Le point sur le projet de loi visant à modifier la loi sur le congé parental et la protection de l'emploi (congé parental rémunéré pour les travailleurs indépendants) UN تحديث وضع الإجازة الوالدية وحماية الوظيفة (مشروع تعديل قانون الإجازة الوالدية المدفوعة الأجر للأشخاص العاملين لحساب أنفسهم)
    Les autorités et les partenaires sociaux ont fait de nombreux efforts pour introduire ces nouveaux aspects de la loi sur le congé de maternité/paternité et le congé parental avec des brochures et des informations vivantes au moyen notamment de séminaires et de conférences auxquels participent notamment des services de santé et des parents. UN وقد بَذلت السلطات والشركاء الاجتماعيون جهودا واسعة في الأخذ بالنواحي الجديدة لقانون إجازة الأمومة/الأبوة والإجازة الوالدية، وذلك بواسطة كتيبات ومعلومات فعالة مثل الحلقات الدراسية والمؤتمرات التي تشمل، في جملة أمور، خدمة الرعاية الصحية والآباء أنفسهم.
    1. Révision de la loi sur le congé parental UN ١ - تنقيح قانون اجازة رعاية الطفل
    80. Le droit au congé parental est réglé par l'arrêté royal du 29 octobre 1997 de mise en application de la loi sur le congé parental dans le cadre de l'interruption de la carrière. UN (م) إجازة الأبوة 80- ينظم الحق في إجازة الأبوة المرسوم الملكي المؤرخ 29 تشرين الأول/أكتوبر 1997 المعني بإنفاذ القانون المتعلق بإجازة الأبوة في إطار الانقطاع في الحياة المهنية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد