En vertu de la loi sur les établissements d'enseignement supérieur ces établissements ont le droit de recruter leur personnel et d'en fixer la rémunération. | UN | وضمن قانون مؤسسات التعليم العالي يكون لتلك المؤسسات الحق في تعيين العاملين فيها وتحديد مكافآتهم. |
la loi sur les établissements pour enfants d'âge préscolaire comporte des dispositions relatives à la création et au fonctionnement de jardins d'enfants municipaux et privés. | UN | يمثل قانون مؤسسات رعاية الأطفال في المرحلة قبل المدرسية الأساس للقيام على حد سواء بإنشاء وتشغيل رياض الأطفال العامة والخاصة. |
L'article 115 de la loi sur les établissements de crédit prévoit des mesures visant à prévenir ce type de transactions dans le cadre du contrôle des activités bancaires exercé par l'État. | UN | فالمادة 115 من قانون مؤسسات الائتمان تنص على تطبيق تدابير ترمي إلى منع المعاملات المتعلقة بالأموال ذات المصدر غير المشروع باعتبار ذلك تدبيرا من تدابير الإدارة الحكومية لأنشطة المصارف. |
Leurs activités sont régies par la loi sur les établissements de crédit et ils sont assujettis au contrôle bancaire de l'Office de surveillance financière. | UN | وينظم أنشطتها قانون المؤسسات الائتمانية وهي تخضع لرقابة دقيقة من جانب هيئة الرقابة المالية. |
Aucun amendement n'a été apporté à la loi sur les établissements de crédit depuis la présentation du rapport complémentaire. | UN | لم يجرِ منذ تقديم التقرير التكميلي إدخال أي تعديل على قانون المؤسسات الائتمانية. |
Aux termes des dispositions de la loi sur les établissements d'enseignement supérieur et de la loi sur les universités de la République de Serbie, les cours sont donnés en serbe mais peuvent être aussi donnés dans la langue d'une minorité sous réserve d'une décision du fondateur de l'établissement et de l'approbation de l'université. | UN | وبموجب أحكام القانون الخاص بمدارس التعليم العالي، والقانون الخاص بالجامعة في جمهورية صربيا، يجري التعليم باللغة الصربية، لكن يمكن التعليم أيضاً بلغات اﻷقليات، وذلك رهناً بقرار يتخذه مؤسس تلك المدرسة، وبالحصول على موافقة الجامعة. |
Ce principe est également énoncé dans la loi sur les établissements de soins. | UN | وتتجسّد نفس المبادئ في القانون المتعلق بمؤسسات الرعاية الصحية. |
709. L'enseignement supérieur est régi par la loi sur les établissements d'enseignement supérieur appliqué et la loi sur les universités. | UN | 709- إتاحة التعليم العالي جاءت عملا بقانون مؤسسات التعليم العالي التطبيقي وبقانون الجامعات. |
L'article 19 de la loi sur les établissements de crédit interdit aux établissements de crédit et autres institutions bancaires de dissimuler des fonds dont l'origine illicite est prouvée et de fournir des services portant sur ces fonds. | UN | وتنص المادة 19 من قانون مؤسسات الائتمان على أنه لا يجوز لمؤسسات الائتمان والهيئات المصرفية الأخرى أن تخفي أو تجري أي خدمة تتعلق بأموال ثبت أن مصدرها غير مشروع. |
La procédure d'application des programmes d'éducation formelle est prescrite par la loi sur les établissements d'enseignement supérieur et d'autres textes juridiques. | UN | فإجراء تنفيذ برامج نظامية للكبار منصوص عليها في قانون التعليم المهني وفي قانون مؤسسات التعليم العالي وغير ذلك من النصوص القانونية. |
1041. Le Comité se félicite des renseignements reçus sur les améliorations attendues de la loi sur les établissements surveillés pour mineurs, qui devrait permettre de traiter dans les meilleurs délais les plaintes pour mauvais traitements. | UN | 1041- وترحب اللجنة بالمعلومات المقدمة بشأن التحسينات التي سيدخلها قانون مؤسسات رعاية الشباب لمعالجة الشكاوى المتعلقة بالمعاملة السيئة على أسرع نحو ممكن. |
1041. Le Comité se félicite des renseignements reçus sur les améliorations attendues de la loi sur les établissements surveillés pour mineurs, qui devrait permettre de traiter dans les meilleurs délais les plaintes pour mauvais traitements. | UN | 1041- وترحب اللجنة بالمعلومات المقدمة بشأن التحسينات التي سيدخلها قانون مؤسسات رعاية الشباب لمعالجة الشكاوى المتعلقة بالمعاملة السيئة على أسرع نحو ممكن. |
256. Le Comité se félicite des renseignements reçus sur les améliorations attendues de la loi sur les établissements surveillés pour mineurs, qui devrait permettre de traiter dans les meilleurs délais les plaintes pour mauvais traitements. | UN | 256- وترحب اللجنة بالمعلومات المقدمة بشأن التحسينات التي سيدخلها قانون مؤسسات رعاية الشباب لمعالجة الشكاوى المتعلقة بالمعاملة السيئة على أسرع نحو ممكن. |
4.1 Pendant leur détention, les détenus sont soumis à la discipline de l'établissement, aux dispositions de la loi sur les établissements de redressement et à tout règlement pris à ce titre. | UN | ٤-١ ويخضع المحتجزون أثناء فترة احتجازهم لنظام المؤسسة وﻷحكام قانون مؤسسات الاصلاح وأي لوائح تصدر بناء عليه، وتوفر لهم المرافق التالية وغيرها: |
505. la loi sur les établissements d'enseignement supérieur a été promulguée en 1995. Ces établissements jouissent d'une autonomie tout à fait considérable au plan administratif; des financements publics sont alloués sur le budget de l'État. | UN | 505- وفي عام 1995 صدر قانون مؤسسات التعليم العالي التي تتمتع بقدر كبير من الاستقلال الذاتي في إدارتها والتي تحصل على التمويل من ميزانية الدولة. |
Ses dispositions remplacent les obligations de signalement visées dans la loi sur les établissements financiers. | UN | وهذا القانون يحل محل شروط الإبلاغ الواردة في قانون المؤسسات المالية. |
67. Les modifications à la loi sur les établissements de crédit ont été approuvées et sont entrées en vigueur le 10 mai 2002. | UN | 67 - تم اعتماد تعديلات على قانون المؤسسات الائتمانية ودخلت حيز النفاذ اعتبارا من 10 أيار/مايو 2002. |
En ce qui concerne le gel d'actifs financiers d'origine illicite, le texte applicable est la loi sur les établissements de crédit. | UN | 80 - وفيما يتعلق بتجميد الأصول المالية المتأتية من مصدر مشروع، ينطبق قانون المؤسسات الائتمانية. |
Tombent sous le coup de la loi sur les établissements de crédit les institutions financières proprement dites et les succursales d'institutions financières étrangères qui figurent au Registre du commerce d'Estonie. | UN | المؤسسة المالية كما ورد تعريفها في قانون المؤسسات الائتمانية هي مؤسسة مالية أو فرع مؤسسة مالية أجنبية مسجلة في السجل التجاري في إستونيا. |
29. la loi sur les établissements d'enseignement supérieur et la loi sur les universités contiennent des dispositions réglementant l'organisation de l'enseignement dans les langues de minorités ainsi que l'inscription, dans des registres, des diplômes délivrés et des certificats remis à l'issue des études. | UN | ٩٢- ويتضمن القانون الخاص بمدارس التعليم العالي والقانون الخاص بالجامعة أحكاماً تنظم تقديم التعليم بلغات اﻷقليات، باﻹضافة إلى الاحتفاظ بسجلات للدبلومات والشهادات العامة الصادرة التي تدل على اتمام الدراسة. |
la loi sur les établissements de microfinancement a été adoptée le 17 mai 2004. | UN | وفي 17 أيار/مايو 2004، صدر القانون المتعلق بمؤسسات الإقراض المحدود. |
547. L'accès à l'enseignement supérieur en Lettonie est régi par la loi sur les établissements d'enseignement supérieur, qui stipule que tout citoyen letton et toute personne au bénéfice d'une autorisation de séjour permanente ont le droit d'étudier dans un établissement d'enseignement supérieur. | UN | 547- واكتساب التعليم العالي في لاتفيا محكوم بقانون مؤسسات التعليم العالي الذي ينص على أن من حق كل مواطن، وكذلك من حق الحاصلين على إقامة دائمة، أن يدرسوا في إحدى مؤسسات التعليم العالي. |
Conformément à la loi sur les établissements pénitentiaires de 2007, le Japon continuerait d'assurer la fourniture de services adaptés aux détenus. | UN | وعملاً بالقانون المتعلق بمرافق الاحتجاز العقابي لعام 2007، ستواصل اليابان توفير الخدمات المناسبة للمحتجزين. |