ويكيبيديا

    "la loi sur les associations" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • قانون الجمعيات
        
    • قانون الرابطات
        
    • القانون المتعلق بالجمعيات
        
    • قانون تكوين الجمعيات
        
    • وقانون الجمعيات
        
    • لقانون الجمعيات
        
    • القانون المتعلق بتكوين الجمعيات
        
    • القانون المتعلق بحق تأسيس الجمعيات
        
    • للقانون الخاص بالجمعيات
        
    • قانون المنظمات
        
    • قانون جمعيات المواطنين
        
    • قانون رابطات المواطنين
        
    • قانون التوالي
        
    • القانون الخاص بالرابطات العامة
        
    • وقانون جمعيات
        
    En Serbie, la loi sur les associations a été préparée par un groupe de travail composé de représentants du Ministère des droits de l'homme et des minorités et d'associations. UN وفي صربيا، تولى فريق عامل مؤلف من ممثلين لوزارة حقوق الإنسان وحقوق الأقليات وممثلين للجمعيات إعداد قانون الجمعيات.
    Les personnes désirant créer une ONG ou une association sont tenues de l'enregistrer conformément à la loi sur les associations. UN ويجب على الأشخاص الراغبين في إنشاء منظمة غير حكومية أو جمعية التسجيل بموجب قانون الجمعيات.
    En Zambie, les partis politiques doivent s'enregistrer eux-mêmes en vertu de la loi sur les associations. UN وعلى اﻷحزاب السياسية في زامبيا تسجيل نفسها بموجب قانون الجمعيات.
    Il y a quelques années, la loi sur les associations a été modifiée de façon a répartir ces organisations en plusieurs catégories. UN فمنذ سنوات قليلة، عدل قانون الرابطات بحيث قسمت إلى عدة فئات.
    En tant que telles, elles sont alors assujetties à certaines obligations de la loi sur les associations. UN وإن كانت منظمة بهذه الطريقة، فهي تخضع لبعض اشتراطات القانون المتعلق بالجمعيات على النحو المنصوص عليه في القانون المدني.
    Ayant relevé que, dans son rapport, la Tunisie se référait aux recommandations formulées par la société civile, il a demandé s'il était envisagé de réformer la loi sur les associations. UN ولاحظت أن التقرير الوطني يشير إلى توصيات قدمها المجتمع المدني وطلبت معرفة ما إذا كان يُعتزم إصلاح قانون تكوين الجمعيات.
    La modification de la loi sur les associations devrait permettre de renforcer le rôle de ces organisations et des efforts sont en cours pour modifier cette loi dans le bon sens. UN وينتظر أن يتنامى دور هذه المنظمات أكثر بعد تعديل قانون الجمعيات الذي يجري العمل عليه حالياً للتغيير نحو الأفضل.
    la loi sur les associations réglemente les activités des organisations et associations publiques et garantit la liberté d'association. UN وينظم قانون الجمعيات أنشطة الهيئات والجمعيات العامة، ويضمن حرية تكوين جمعيات.
    la loi sur les associations précise les conditions de création, d'organisation et de fonctionnement de ces dernières. UN ويحدد قانون الجمعيات شروط تأسيسها وتنظيمها وتسيير أعمالها.
    À Singapour, la loi sur les associations prévoit que les associations doivent être enregistrées. UN الجمعيات في سنغافورة ملزمة بالتسجيل بموجب قانون الجمعيات.
    On a dit aussi que la loi sur les associations était trop générale, mais cela est en faveur de quiconque est incriminé en vertu de cette loi, le juge ne pouvant que sanctionner les délits expressément prévus par la loi. UN وقيل أيضاً إن قانون الجمعيات عام للغاية، ولكن ذلك في صالح كل شخص يتهم عملاً بهذا القانون، إذ لا يمكن للقاضي أن يحكم بالعقوبة إلاﱠ على الجرائم المنصوص عليها بوضوح في القانون.
    L'article 21 de la loi sur les associations interdit tout financement étranger sans autorisation préalable. UN فالمادة 21 من ' ' قانون الجمعيات العامة`` تجرم حصول المنظمات غير الحكومية بدون إذن على أي تمويل أجنبي.
    Elle a également dit regretter le fait que la Jordanie ait rejeté les recommandations demandant une révision de la loi sur les associations. UN وأعرب الاتحاد عن أسفه كذلك إزاء رفض الأردن التوصيات المتعلقة بتعديل قانون الجمعيات.
    75. la loi sur les associations privées est entrée en vigueur le 14 juin 1994. UN ٥٧- وبدأ سريان قانون الرابطات المدنية في ٤١ حزيران/يونيه ٤٩٩١.
    Pour répondre à cette question, il convient de se reporter au libellé de l'article 3, paragraphe 1, première phrase, et de l'article 14, paragraphes 1 et 2 de la loi sur les associations privées : UN أشير في الرد على هذا السؤال، إلى نص الجملة 1 من البند الفرعي 1 من البند 3 وإلى البندين الفرعيين 1 و 2 من البند 14 من قانون الرابطات الخاصة:
    e) La modification de la loi sur les associations civiles (loi no 83/1990), créant les mêmes conditions d'association pour tous, quelle que soit la nationalité; UN (ﻫ) تعديل قانون الرابطات المدنية (القانون رقم 83/1990) لإتاحة نفس شروط الانضمام للجميع بغض النظر عن حالة المواطنة؛
    - L'amendement de la loi sur les associations en vue de promouvoir davantage la liberté d'association; UN :: تعديل القانون المتعلق بالجمعيات لزيادة تعزيز حرية تكوين الجمعيات.
    Ayant relevé que, dans son rapport, la Tunisie se référait aux recommandations formulées par la société civile, il a demandé s'il était envisagé de réformer la loi sur les associations. UN ولاحظت أن التقرير الوطني يشير إلى توصيات قدمها المجتمع المدني وطلبت معرفة ما إذا كان يُعتزم إصلاح قانون تكوين الجمعيات.
    Elle a rencontré deux prisonniers qui avaient été condamnés au titre de la Loi sur les explosifs et de la loi sur les associations illicites. UN وقد التقت باثنين من السجناء الذين أدينوا بموجب قانون المواد المتفجرة وقانون الجمعيات غير القانونية.
    31. Aux termes de la loi sur les associations, 16 associations de minorités nationales ont été créées. UN 31- وأنشئت ست عشرة جمعية للأقليات الإثنية وفقاً لقانون الجمعيات الطوعية.
    la loi sur les associations a défini un cadre légal régissant la constitution des associations et l'exercice de leur activité. UN لقد حدد القانون المتعلق بتكوين الجمعيات إطاراً قانونياً يحكم دستور تكوين الجمعيات وممارستها لنشاطها.
    L'antenne de Bursa a été fermée, elle aussi pour trois mois, avant d'être ultérieurement interdite une fois établie que ses activités contrevenaient à la loi sur les associations. UN أما مكتب فرع بورسا فقد أُغلق لمدة ثلاثة شهور ثم حُظر نشاطه بعد أن تأكدت الحكومة من أن عمله كان مخالفاً للقانون الخاص بالجمعيات.
    La Pologne a fait observer que la loi sur les associations publiques limitait considérablement la capacité des organisations et des individus de participer à la vie publique et aux décisions gouvernementales. UN وأشارت بولندا إلى أن قانون المنظمات العامة يحد كثيراً من قدرة المنظمات والأفراد على المشاركة في الحياة العامة وفي عملية اتخاذ القرارات على الصعيد الحكومي.
    Le Comité recommande à l'État partie d'envisager d'inclure explicitement les organisations qui prônent et encouragent la discrimination raciale dans la liste des associations interdites qui ne peuvent être enregistrées légalement en application de l'article 4 de la loi sur les associations. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تنظر في الإدراج الصريح للمنظمات التي تروج للتمييز العنصري وتحرض عليه في قائمة الجمعيات المحظورة التي لا يجوز لها التسجيل القانوني بموجب المادة 4 من قانون جمعيات المواطنين.
    66. Conformément au premier alinéa de l'article 12 de la loi sur les associations, seuls les citoyens ukrainiens âgés de 18 ans révolus ont le droit d'adhérer à des partis politiques. UN 66- وتنص الفقرة 1 من المادة 12 من قانون رابطات المواطنين على أنه لا يجوز إلا للمواطنين الأوكرانيين الذين يزيد عمرهم عن 18 سنة الانتماء إلى عضوية الأحزاب السياسية.
    Les partis d'opposition qui existaient avant l'interdiction proclamée en 1989, à la suite du coup d'État, ont jugé la loi sur les associations politiques restrictive et le mot tawali ambigu. UN وترى أحزاب المعارضة المكونة قبل الحظر المفروض عقب الانقلاب في عام 1989، أن قانون التوالي السياسي مقيد وأن عبارة التوالي غير واضحة فيه.
    :: Premièrement, l'interdiction de l'organisation de partis politiques fondés sur des caractéristiques raciales ou nationales (article 57 de la Constitution), ainsi que l'interdiction de la création d'associations publiques dont l'activité a pour but d'inciter à la discorde raciale et religieuse (article 3 de la loi sur les associations publiques); UN أولا، حظر الأحزاب السياسية المنظمة على أساس عنصري أو عرقي (المادة 57 من الدستور)، وأيضا حظر الرابطات العامة التي تستهدف أنشطتها تعزيز الشقاق العنصري أو الديني (المادة 3 من القانون الخاص بالرابطات العامة
    À cette fin, les lois suivantes ont été adoptées: la loi sur l'emploi de la langue des signes, la loi sur les associations de personnes handicapées et la loi sur l'emploi des personnes handicapées. UN وفي هذا الصدد، اعتُمدت القوانين التالية: قانون استخدام لغة الإشارة، وقانون جمعيات الأشخاص ذوي الإعاقة، وقانون توظيف الأشخاص ذوي الإعاقة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد