ويكيبيديا

    "la loi sur les conventions" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • قانون الاتفاقات
        
    • قانون اتفاقيات
        
    • القانون الخاص باتفاقات
        
    167. la loi sur les conventions collectives comprend des dispositions sur l'obligation de maintenir la paix sociale. UN 167- يشمل قانون الاتفاقات الجماعية أحكاما بشأن واجب صون سلم العمل.
    660. la loi sur les conventions collectives, 5717–1957, définit les exigences en matière de représentation selon le type de convention concerné. UN 660- وقد حدد قانون الاتفاقات الجماعية 5717-1957 شروط اعتبار النقابات ممثلة، وذلك بحسب نوع الاتفاق المطروح.
    172. la loi sur les conventions collectives comprend des dispositions sur l'obligation de maintenir la paix sociale. UN ٢٧١- يتضمن قانون الاتفاقات الجماعية أحكاما عن واجب المحافظة على السلم الصناعي.
    Par ailleurs, le pays a intégralement transposé dans sa législation les quatre Conventions de Genève de 1949, par la loi sur les conventions de Genève (chap. 198 du Recueil des lois du Kenya). UN وأدمج البلد أيضاً بشكل كامل اتفاقيات جنيف الأربع لعام 1949، من خلال قانون اتفاقيات جنيف (الفصل 198 من قوانين كينيا).
    269. Il a été élaboré un projet de loi portant modification de la loi sur les conventions collectives qui a été soumis à l'examen du gouvernement et qui vise à réglementer juridiquement les activités des structures bilatérales et tripartites et à créer un cadre juridique de coopération tripartite. UN 269- وأُعِد في الوقت الحاضر مشروع قانون بشأن التعديلات على القانون الخاص باتفاقات وعقود التفاوض الجماعي، وتم عرضه على حكومة جمهورية ليتوانيا كي تنظر فيه، وهو يرمي إلى التنظيم القانوني للهياكل الثنائية والثلاثية الأطراف ووضع أساس جديد للتعاون الثلاثي الأطراف.
    L'article 12 de la loi sur les conventions collectives interdit de pratiquer des conditions d'emploi inférieures à celles qui sont stipulées par la loi et par les contrats d'emploi. UN والمادة 12 من قانون الاتفاقات والعقود الجماعية لجمهورية ليتوانيا تحظر العمل في ظل أوضاع عمل أسوأ من تلك المنصوص عليها بموجب قوانين جمهورية ليتوانيا وعقود العمل فيها.
    2) la loi sur les conventions collectives du 26 mars 1991; UN 2- قانون الاتفاقات الجماعية المؤرخ 26 آذار/مارس 1991؛
    la loi sur les conventions collectives, 5717–1957, prévoit qu’il suffit de déposer une convention collective pour qu’elle soit enregistrée, le directeur du Service du registre n’ayant en l’espèce aucun pouvoir discrétionnaire. UN فيقضي قانون الاتفاقات الجماعية 5717-1957 بأنه يكفي تقديم نسخة من الاتفاق الجماعي لقيد هذا الاتفاق ولا يكون للمسجل أي سلطة تقديرية في هذا الشأن.
    Un employeur lié par une convention collective est tenu, par la loi sur les conventions collectives, d'appliquer les dispositions de la convention collective à tous les membres de son personnel, qu'ils soient ou non liés par la convention collective à moins que la portée de celle-ci ne soit limitée aux personnes liées par elle. UN ويتعين على صاحب العمل الذي عقد اتفاقا جماعيا، بموجب قانون الاتفاقات الجماعية، أن يحترم الاتفاق الجماعي بالنسبة إلى جميع المستخدَمين سواء كانوا مرتبطين بالاتفاق الجماعي أم لا، ما لم يكن نطاق الاتفاق محدداً بحيث يقتصر على الملزمين به.
    Le droit d'engager des négociations collectives est garanti par la loi sur les conventions collectives (RT I 1993, 20, 353). UN والحق في المفاوضة الجماعية مكفول لنقابات العمال بموجب قانون الاتفاقات الجماعية (RT I 1993, 20, 353).
    la loi sur les conventions collectives [voir art. 7 c)] sert de base au processus de négociation collective mené avec la participation des employés. UN ويمثل قانون الاتفاقات الجماعية (انظر المادة 7 (ج)) الأساس لعملية المفاوضة الجماعية التي تجرى باشتراك المستخدمين.
    la loi sur les conventions collectives (436/1946) dispose qu'un employeur lié par une convention collective est tenu de l'appliquer à tout travailleur qu'il emploie − à moins que le champ d'application de ladite convention n'ait été expressément restreint à une certaine catégorie de travailleurs. UN وبموجب قانون الاتفاقات الجماعية (436/1946)، يقع على رب الملزم باتفاق جماعي واجب الامتثال لما جاء في الاتفاق الجماعي فيما يخص استخدام العمال سواء كانوا ملزمين بالاتفاق أم لم يكونوا ملزمين به، إلا إذا اقتصر نطاق تطبيق الاتفاق الجماعي صراحة على العمال الملزمين به فقط.
    128. Dans les secteurs où il n'y a pas de convention collective d'application générale, les salaires des travailleurs peuvent être déterminés par une autre convention collective d'application nationale ou par une convention collective spécifique à l'entreprise engageant l'employeur en vertu de la loi sur les conventions collectives. UN 128- وفي حالة القطاعات التي لا يتوفر فيها اتفاق جماعي عام التطبيق، يمكن أن تحدد أجور العمال باتفاق جماعي آخر يطبق على المستوى الوطني أو باتفاق جماعي خاص بالشركة يكون ملزماً لرب العمل بموجب قانون الاتفاقات الجماعية.
    202. Le droit de conclure des conventions collectives est garantit par l'article 3 de la loi sur les conventions collectives, lequel article dispose que peuvent être partie à une convention collective, un syndicat, une fédération de syndicats, une fédération centrale de travailleurs ou un représentant autorisé d'un syndicat, ainsi qu'une branche locale d'un syndicat de travailleurs. UN 202- إن الحق في المساومة الجماعية حق يحميه قانون الاتفاقات الجماعية الذي تنص المادة 3 منه على أنه يجوز أن يكون أحد الأطراف في اتفاق جماعي نقابة أو اتحادا أو اتحادا مركزيا للموظفين أو ممثلا مفوضاً في نقابة عمالية وكذلك فرعا محليا تابعا لنقابة الموظفين.
    la loi sur les conventions collectives (n° 436/1946) fait obligation à un employeur lié par une convention collective d'en appliquer les dispositions à tous les membres de son personnel, qu'ils soient ou non liés par la convention collective, à moins que la portée de celle-ci ne soit limitée aux personnes liées par elle. UN وبموجب قانون الاتفاقات الجماعية (436/1946) من واجب رب العمل الملزم باتفاق جماعي أن يحترم الاتفاق الجماعي بشأن جميع علاقات الاستخدام بغض النظر عما إذا كان العمال ملزمين أو غير ملزمين بالاتفاق الجماعي، ما لم يتم الحد في نطاق الاتفاق بحيث يطبق على الملتزمين به دون سواهم.
    Israël a soumis son tout dernier rapport en application de la Convention de l’OIT No 87 sur la période 1994–1995 et a répondu séparément à la demande générale directe 1995 bis du Comité d’experts créé au titre de cette Convention en renvoyant aux dispositions de l’article 19 de la loi sur les conventions collectives, 5717-1977, examinée ci-dessus. UN قدمت إسرائيل آخر تقرير لها بموجب اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 87 عن الفترة 1994-1995 كما ردت ردا مفصلا على الطلب العام المباشر 1995 مكررا الصادر من لجنة الخبراء المشرفة على الاتفاقية المذكورة بأن أحالت إلى أحكام القسم 19 من قانون الاتفاقات الجماعية 5717-1957 الذي سبق ذكره.
    78. Lorsqu'une convention collective d'application générale a été conclue dans une branche d'activité, la loi sur les conventions collectives prévoit que tous les employeurs seront tenus de respecter les termes et conditions de rémunération des salariés et les autres conditions d'emploi prescrites par la loi en faveur des salariés. UN ٨٧ - في حالة عقد اتفاق جماعي مستوفٍ للشروط العامة في صناعة ما فإن قانون الاتفاقات الجماعية ينص على واجب أصحاب العمل كافة في الالتزام بأحكام وشروط دفع أجور المستخدمين وغيرها من جوانب الاستخدام التي ينص عليها القانون لصالح المستخدم.
    Protocoles additionnels de 1977 aux Conventions de Genève - adhésion intervenue le 22 mars 1982 - loi de 2003 portant modification de la loi sur les conventions de Genève; UN بروتوكولا عام 1977 الإضافيان لاتفاقيات جنيف - الانضمام في 22 آذار/ مارس 1982 - قانون اتفاقيات جنيف (المعدل) لعام 2003؛
    Capturé en République démocratique du Congo en 2009, M. Kwoyelo a été inculpé de 53 chefs de crimes de guerre en vertu de la loi sur les conventions de Genève, avec des accusations en alternative de meurtre, d'enlèvement dans l'intention de tuer, de tentative de meurtre et de vol en vertu du Code pénal. UN وكان السيد كوويلو قد اعتُقل في جمهورية الكونغو الديمقراطية في عام 2009، ووجِّهت إليه ما مجموعها 53 تهمة بجرائم حرب بموجب قانون اتفاقيات جنيف، إضافة إلى تهم أخرى بموجب قانون العقوبات بالقتل، والاختطاف بنية القتل، والشروع في القتل، والنهب.
    31. Le Kenya a aussi intégralement transposé dans sa législation les quatre Conventions de Genève, par la loi sur les conventions de Genève (chap. 198 du Recueil des lois du Kenya) et la Convention relative aux droits des personnes handicapées, par la loi sur les handicapés. UN 31- وأدمج البلد اتفاقيات جنيف الأربع بأكملها من خلال قانون اتفاقيات جنيف (الفصل 198 من القوانين الكينية) واتفاقية الأشخاص ذوي الإعاقة من خلال قانون الأشخاص ذوي الإعاقة.
    267. la loi sur les conventions collectives (publiée au Valstybés žinios, 1991.04.30, No 12, publication No 312) a été adoptée le 4 avril 1991 pour réglementer les bases juridiques des conventions collectives et de leur application. UN 267- وتم اعتماد القانون الخاص باتفاقات وعقـود التفاوض الجماعـي (Valstybés Žinios, 1991.04.30, No. 12, Publication No. 312) في 4 نيسان/أبريل 1991 من أجل تنظيم الأسس القانونية لإبرام الاتفاقات والعقود وتنفيذها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد