ويكيبيديا

    "la loi sur les crimes internationaux" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • قانون الجرائم الدولية
        
    • القانون المتعلق بالجرائم الدولية
        
    la loi sur les crimes internationaux, qui transpose les dispositions du Statut de Rome dans le droit interne, facilitera grandement cette démarche. UN وسوف يُدمج قانون الجرائم الدولية ونظام روما الأساسي في التشريعات المحلية، بغية تيسير هذه العملية بصورة كبيرة.
    De par sa nature et sa gravité, l'infraction de disparition forcée est comparable aux autres crimes visés par la loi sur les crimes internationaux. UN إن جرم الاختفاء القسري يعادل من حيث طبيعته وخطورته الجرائم الدولية الأخرى التي ينظمها قانون الجرائم الدولية.
    Cela aussi était déjà prévu dans la loi sur les crimes internationaux. UN وهذا الأمر منصوص عليه بالفعل أيضاً في قانون الجرائم الدولية.
    Ils ont ainsi modifié les quelques textes qui devaient encore l'être, notamment la loi sur les crimes internationaux. UN فعدلت بعض النصوص التي كانت لا تزال بحاجة إلى تعديل، بما في ذلك القانون المتعلق بالجرائم الدولية.
    Il est expressément indiqué à l'article 13 de la loi sur les crimes internationaux que les crimes visés par cette loi, dont les disparitions forcées, ne sont pas prescriptibles. UN وتشير المادة 13 من القانون المتعلق بالجرائم الدولية صراحة إلى أن الجرائم المنصوص عليها في هذا القانون، بما فيها حالات الاختفاء القسري، لا تسقط بالتقادم.
    Le cadre légal de la prise de décisions en la matière est fixé par l'article 16 de la loi sur les crimes internationaux. UN وتتيح المادة 16 من قانون الجرائم الدولية الإطار القانوني لهذا القرار.
    Cela vaut aussi pour les infractions visées par la loi sur les crimes internationaux. UN وينطبق هذا الإجراء أيضا على الجرائم المنصوص عليها في قانون الجرائم الدولية.
    Cela vaut aussi pour les infractions visées par la loi sur les crimes internationaux. UN وينطبق هذا الإجراء أيضاً على الجرائم المنصوص عليها في قانون الجرائم الدولية.
    En vue de la ratification du texte, il a incorporé l'intégralité du Statut dans son ordre juridique interne, en approuvant la loi sur les crimes internationaux et la Cour pénale internationale de 2000. UN وإنه قد نفذ النظام الأساسي تنفيذاً كاملاً في قانونه الداخلي وذلك بسنّ قانون الجرائم الدولية والمحكمة الجنائية الدولية لعام 2000.
    Plusieurs raisons ont motivé le choix d'établir une infraction autonome de disparition forcée dans la loi sur les crimes internationaux: UN 9- وتقرر اعتبار الاختفاء القسري جرماً مستقلاً بموجب قانون الجرائم الدولية لأسباب مختلفة:
    Dans leur mise en œuvre de la Convention, les Pays-Bas ont utilisé et étendu la définition de la disparition forcée figurant dans la loi sur les crimes internationaux. UN 36- واستخدمت هولندا، لدى تنفيذ الاتفاقية، تعريف الاختفاء القسري الوارد في قانون الجرائم الدولية ووسعت نطاقه.
    L'article 13 de la loi sur les crimes internationaux dispose que les crimes définis dans ladite loi ne sont pas prescriptibles. UN 48- تنص المادة 13 من قانون الجرائم الدولية على أن الجرائم المنصوص عليها في قانون الجرائم الدولية لا تسقط بالتقادم.
    L'absence de délai de prescription s'agissant des crimes visés par la loi sur les crimes internationaux est une exception en droit néerlandais et s'explique par la gravité de ce type d'infraction. UN 49- إن عدم نص قانون الجرائم الدولية على فترة تقادم بخلاف ما يرد في القانون الهولندي، يعكس خطورة هذه الجريمة.
    De manière générale, ceux qui jouissent de cette immunité au regard du droit international en jouissent dans l'ordre juridique néerlandais, comme l'indique l'article 16 de la loi sur les crimes internationaux. UN وبصفة عامة، من حق أولئك الذين يتمتعون بالحصانة بموجب القانون الدولي التمتع بالحصانة الكاملة في النظام القانوني الهولندي، على النحو المبين في المادة 16 من قانون الجرائم الدولية.
    1. Criminalisation en vertu de la loi sur les crimes internationaux UN 1- الجريمة بموجب قانون الجرائم الدولية
    La disparition forcée figurait déjà dans la loi sur les crimes internationaux (art. 4) parmi les crimes contre l'humanité. UN إن الاختفاء القسري مدرج بالفعل في قانون الجرائم الدولية (المادة 4) كجريمة من الجرائم ضد الإنسانية.
    La compétence des Pays-Bas pour juger des crimes internationaux tels que le génocide, les crimes contre l'humanité, les crimes de guerre, la torture et la disparition forcée est régie par l'article 2 de la loi sur les crimes internationaux. UN 10- تنظم المادة 2 من قانون الجرائم الدولية الولاية القضائية لهولندا المختصة بمحاكمة الجرائم الدولية مثل الإبادة الجماعية، والجرائم ضد الإنسانية، وجرائم الحرب، والتعذيب، والاختفاء القسري.
    Parallèlement à cette compétence universelle applicable dans certaines conditions, la loi sur les crimes internationaux applique le principe de la compétence personnelle active et passive pour ces crimes, en d'autres termes les tribunaux néerlandais sont compétents lorsque l'auteur présumé ou la victime est de nationalité néerlandaise. UN 13- وبالإضافة إلى هذه الولاية القضائية العالمية المشروطة، ينشئ قانون الجرائم الدولية ولاية قضائية، فيما يتصل بهذه الجرائم، على أساس مبدأي الشخصية الإيجابية والسلبية، أو بعبارة أخرى ما إذا كانت هذه الجريمة قد ارتُكبت من قِبل مواطن هولندي أو ضده.
    Par ailleurs, quand les Pays-Bas ne sont pas en mesure d'engager des poursuites pour des raisons juridiques, par exemple parce que la loi sur les crimes internationaux n'est pas encore applicable, il est possible de remettre une personne à un autre État en vertu du droit sur les crimes de guerre. UN وعلاوة على ذلك، يمكن تسليم شخص ما إلى دولة أخرى بموجب القانون المتعلق بجرائم الحرب عندما يتعذر على هولندا مباشرة تتبعات لأسباب قانونية كأن يكون القانون المتعلق بالجرائم الدولية لم يدخل بعد حيّز التطبيق.
    Dans le cas de la Police militaire néerlandaise, les poursuites auraient lieu devant la chambre militaire du tribunal d'Arnhem et l'affaire serait traitée par un procureur civil ayant compétence pour instruire des affaires militaires, auxquelles la loi sur les crimes internationaux est applicable. UN وفيما يتعلق بالشرطة العسكرية الهولندية تجري المحاكمات في الدائرة العسكرية بمحكمة أرنهم وينظر في القضية مدع عام مدني يملك اختصاص التحقيق في القضايا العسكرية التي ينطبق عليها القانون المتعلق بالجرائم الدولية.
    Les personnels militaires néerlandais faisant partie de missions de maintien de la paix des Nations Unies sont responsables au titre du droit interne néerlandais, notamment de la loi sur les crimes internationaux, et du droit international et peuvent être jugés par la chambre militaire d'une juridiction civile. UN ويُحمّل الأفراد العسكريون الذين يعملون في بعثات الأمم المتحدة لحفظ السلام المسؤولية بموجب القانون المحلي الهولندي، وتحديداً القانون المتعلق بالجرائم الدولية والقانون الدولي، وتجوز محاكمتهم أمام الدائرة العسكرية في إحدى المحاكم المدنية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد