Aux termes de la loi sur la Banque centrale du Vanuatu, celleci supervise et réglemente les intermédiaires financiers en vertu de la loi sur les institutions financières. | UN | فبموجب قانون مصرف الاحتياطي لفانواتو، يتولى المصرف الإشراف على الوسطاء الماليين وتنظيم عملهم في إطار قانون المؤسسات المالية. |
la loi sur les institutions financières et la loi relative à l'Autorité en charge des services financiers imposent aux personnes physiques et morales d'obtenir une autorisation d'exploitation avant de pouvoir proposer des services de remise ou de transfert de fonds. | UN | يتضمن قانون المؤسسات المالية وقانون هيئة الخدمات المالية في مالطة أحكاما محددة تلزم كل من يزاول خدمات إرسال الأموال أو تحويلها، سواء أكان من الأفراد أم من الشخصيات الاعتبارية، بالحصول على ترخيص. |
D'après la loi sur les institutions financières, toute société qui propose des services de transmission de fonds sans disposer d'une autorisation en ce sens est passible de poursuites judiciaires. | UN | والواقع أن قانون المؤسسات المالية يقضي بتوقيع عقوبات جنائية على أية شركة تزاول خدمات تحويل الأموال دون الحصول على الترخيص اللازم. |
La loi de 2011 relative à la Banque centrale a été adoptée par le Cabinet et le Parlement en septembre; la loi sur les institutions financières et la loi relative à la gestion des finances publiques sont toutes deux en cours d'examen. | UN | وقد اعتمد مجلس الوزراء والبرلمان قانون المصرف المركزي للعام 2011 في أيلول/سبتمبر، على حين لا يزال قانون المؤسسات المالية وقانون الإدارة المالية العامة ينتظران البت فيهما. |
Conformément aux dispositions de l'article 39 de la loi sur les institutions financières (loi 21.526, citée plus haut), sous le titre V concernant le secret, les institutions financières ne peuvent révéler de données sur les opérations passives. | UN | وبموجب أحكام المادة 39 من قانون الكيانات المالية (رقم 526 21، المشار إليه آنفا)، والواقعة في الفصل الخامس الذي يحمل عنوان " السرية " ، فلا يجوز للكيانات المالية أن تكشف عن بيانات العمليات السلبية. |
1.2 Veuillez indiquer la portée de cette loi au regard de l'article 45 B 2 d) de la loi sur les institutions financières. | UN | 1-2 الرجاء إيضاح سن مشروع القانون هذا بشأن المادة 45 باء (2) (د) من قانون المؤسسات المالية. |
Du fait qu'elles sont visées par les dispositions de la loi sur les institutions financières et par les Règlements, elles tombent aussi sous le coup des sanctions administratives et autres prévues par ces textes en cas de non-respect des obligations statutaires et réglementaires. | UN | وبالنظر إلى خضوع هذه المؤسسات لأحكام قانون المؤسسات المالية واللوائح الرسمية، تطبق عليها أيضا الجزاءات الإدارية وغير الإدارية ذات الصلة المنصوص عليها في تلك الصكوك القانونية في حالة مخالفتها التزاماتها التشريعية والتنظيمية. |
Le Comité note, à la page 3 du premier rapport, que la loi sur les institutions financières permet l'accès aux informations relatives à un compte numéroté et à d'autres comptes étrangers s'ils concernent les stupéfiantes et les drogues dangereuses, le trafic d'armes ou le blanchiment d'argent. | UN | وتلاحظ لجنة مكافحة الإرهاب، في الصفحة 11 من التقرير الأول أن قانون المؤسسات المالية ينص على السماح بالاطلاع على المعلومات المتعلقة بالحسابات الرقمية وسائر الحسابات غير المحلية إذا كانت تتعلق بالمخدرات والعقاقير الخطيرة والاتجار غير المشروع بالأسلحة وغسل الأموال. |
Les dispositions de la loi sur les institutions financières et les notes directives émises par la Banque centrale à propos de la vérification de l'identité des titulaires de comptes s'appliquent également aux comptes ouverts par des sociétés commerciales internationales et par des administrateurs de trusts internationaux. | UN | وتنطبق أحكام قانون المؤسسات المالية والمبادئ التوجيهيـة التي يصدرها المصرف المركزي فيما يتعلق بالتحقـق من هويـة أصحاب الحسابات أيضا، على الحسابات التي تفتحها شركات أعمال تجارية دولية وأمنـاء شركات ائتمان دولية. |
L'article 45 B 2 d) de la loi sur les institutions financières déroge au principe du secret bancaire en obligeant les institutions financières et leur personnel à divulguer toute information relative à des comptes numérotés. | UN | تمثل المادة 45 (باء) (2) (د) من قانون المؤسسات المالية استثناء من واجب السرية المفروض على المؤسسات المالية وموظفيها للإفصاح عن أية معلومات بشأن الحسابات المرقمة. |
L'article 3 de la loi sur les institutions financières dispose que < < seules les sociétés qui détiennent une autorisation d'exploitation octroyée en vertu de la présente loi par les autorités compétentes peuvent proposer à Malte ou à partir de Malte des opérations qui relèvent du champ de compétence d'une institution financière > > . | UN | ولا تجيز المادة 3 من قانون المؤسسات المالية " ممارسة أي عمل من أعمال المؤسسات المالية في مالطة أو انطلاقا منها إلا لشركة مرخص لها بذلك من السلطة المختصة بموجب هذا القانون " . |
Les dispositions de la loi sur les institutions financières et les réglementations mentionnées au titre de l'alinéa a) du paragraphe 2 peuvent empêcher que les Seychelles ne soient impliquées dans des opérations de financement d'activités terroristes. | UN | وتمنع أحكام قانون المؤسسات المالية والأنظمة المشار إليها في الفقرة 2 (أ) أعلاه من تسخير سكان سيشيل في تمويل الأنشطة الإرهابية. |
la loi sur les institutions financières [art. 45 B 2) d)] prévoit que la Cour suprême peut ordonner la divulgation d'informations relatives à des comptes numérotés dans le cadre de toute enquête sur le trafic de stupéfiants, le trafic d'armes ou le blanchiment d'argent. | UN | ينص قانون المؤسسات المالية (المادة 45 باء (2) (د)) على وجوب الحصول على أمر من المحكمة العليا للكشف عن المعلومات المتعلقة بالحسابات الرقمية لغرض أي تحقيق في الاتجار غير المشروع بالمخدرات أو الأسلحة أو غسل الأموال. |
Une institution financière a été définie dans la loi sur les institutions financières comme < < toute personne ayant une activité bancaire; ou b) toute personne déclarée comme institution financière en application de l'article 58 3) de la loi sur les institutions financières > > . | UN | وتعرّف المؤسسات المالية في قانون المؤسسات المالية بأنها " أي شخص يقوم بنشاط مصرفي؛ أو (ب) شخص أعلن أنه مؤسسة مالية بموجب الباب 58 (3) من قانون المؤسسات " . |
L'article 44 A 3) de la loi sur les institutions financières prévoit qu'une institution financière exerçant une activité bancaire offshore ne peut, dans le cadre de cette activité, ouvrir un compte pour une personne dont l'identité lui est inconnue. | UN | وينص الباب 44 ألف (3) من قانون المؤسسات المالية على عدم جواز أن تقوم مؤسسة مالية ذات نشاط تجاري مصرفي غير محلي، في أثناء الاضطلاع بتلك الأنشطة، بفتح حساب لشخص تكون هويته غير معروفة لدى المؤسسة المالية. |
Article 40: Conformément aux dispositions des articles 39 et 40 de la loi sur les institutions financières (loi 21.526), le système juridique argentin préserve le secret bancaire concernant les opérations financières passives, pour lesquelles la banque reçoit ou collecte de l'argent auprès des personnes, en général par le biais de dépôts en banque. | UN | المادة 40: وفقا لأحكام المادتين 39 و40 من قانون الكيانات المالية (رقم 525 21)، يحافظ النظام القانوني الأرجنتيني على السرية المصرفية في العمليات المالية السلبية، التي يتلقى المصرف فيها الأموال أو يحصل عليها من الأفراد عادةً بطريق الإيداع المصرفي. |