ويكيبيديا

    "la loi sur les passeports" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • قانون الجوازات
        
    • قانون جوازات السفر
        
    • وقانون جوازات السفر
        
    • لقانون الجوازات
        
    • قانون جواز السفر
        
    Par ailleurs, les femmes ont le droit de voyager librement, la loi sur les passeports ne restreignant en rien ce droit. UN وعلاوة على ذلك، فإنه يحق للمرأة أن تسافر، ولا يفرض قانون الجوازات أي قيود على هذا الحق.
    la loi sur les passeports et l'immigration prévoit ce droit sans discrimination. UN وبين أن قانون الجوازات والهجرة ينص على هذا الحق بدون تمييز.
    En outre, après l'examen du rapport, le Ministère des affaires étrangères a recommandé au Ministère de l'intérieur de modifier la loi sur les passeports. UN وفضلاً عن ذلك، فإن وزارة الخارجية أوصت وزارة الداخلية، بعد دراسة التقرير، بتعديل قانون الجوازات.
    Selon la loi sur les passeports (chap. 155), des passeports sont délivrés aux citoyens des Seychelles. UN يجري تسليم جوازات السفر لمواطني سيشيل بموجب الفصل 155 من قانون جوازات السفر.
    L'article 7 de la loi sur les passeports prévoit l'inscription des enfants de moins de 16 ans sur le passeport de leurs parents. UN وتنص المادة 7 من قانون جوازات السفر على إثبات بيانات الأطفال دون سن 16 عاما في جوازات سفر والديهم.
    Le Comité souhaiterait recevoir un rapport intérimaire sur les changements proposés à la loi de 1996 sur les droits de douanes et d'excise de 1996, la loi sur l'immigration de 1987 et la loi sur les passeports de 1992, indiqués dans le rapport complémentaire (p. 16). UN سترحب اللجنة بتقرير مرحلي يُقدم من نيوزيلندا عن التغييرات المقترح إدخالها على قانون الجمارك والمكوس لعام 1996 وقانون الهجرة لعام 1987 وقانون جوازات السفر لعام 1992 حسبما ذكر في التقرير التكميلي (في الصفحة 13 من الأصل الانكليزي).
    La loi no 5 de 2009 portant modification de la loi sur les passeports no 14 de 1993 qui a abrogé l'exigence du consentement du tuteur pour la délivrance d'un passeport à une femme, cette exigence demeurant uniquement en vigueur uniquement pour les personnes incapables de discernement; UN القانون رقم 5 لسنة 2009 المعدل لقانون الجوازات رقم 14 لسنة 1993، حيث ألغى التعديل شرط موافقة الولي على إصدار جواز سفر المرأة، وبقي شرط موافقة الولي على إصدار جواز ناقصي الأهلية أو معدوميها؛
    Il s'est félicité des mesures prises pour encourager les femmes à participer pleinement et dans des conditions d'égalité dans tous les domaines de la vie, des modifications apportées à la loi sur les passeports, de la protection des femmes dans les relations professionnelles et de la création de centres consultatifs pour les femmes. UN وأشادت بالخطوات المتخذة لتشجيع النساء على المشاركة الكاملة وعلى قدم المساواة مع الرجل في جميع مناحي الحياة، وبالتعديلات المدخلة على قانون جواز السفر العماني، وحماية المرأة في سياق علاقات العمل، وإنشاء مراكز استشارية للمرأة.
    À cette fin, il a notamment été procédé à un réexamen des infractions visées par la loi sur les passeports de 1992. UN واستلزم ذلك إعادة النظر في نظام الجرائم في قانون الجوازات لعام 1992.
    La loi de 2002 modifiant la loi portant modification de la loi sur les passeports permet à la Nouvelle-Zélande de se conformer à ces prescriptions. UN وتمكن التعديلات المدخلة على قانون الجوازات لعام 2002 نيوزيلندا من استيفاء هذه الاشتراطات.
    Dans ce contexte, l'État partie mentionne le principe du ratio legis applicable à la loi sur les passeports tel qu'il a été interprété par le Parlement, lequel a noté que la décision de délivrer un passeport est prise par les autorités législatives conformément à leur pouvoir discrétionnaire, sur la base de raisons objectives valables. UN وفي هذا السياق، تشير الدولة الطرف، إلى أسباب صدور قانون الجوازات حسبما ورد شرحها في البرلمان حيث ذكر أن قرار منح جواز السفر يُتخذ بالاستنساب القانوني القائم على أسس موضوعية مقبولة.
    Ainsi, le pouvoir discrétionnaire des ambassades en matière de délivrance de passeports n'est pas illimité car la loi sur les passeports énonce des raisons très précises pour lesquelles une demande de passeport peut être rejetée. UN وعلى هذا، تكون حرية السفارة في منح جواز السفر غير محددة، ﻷن قانون الجوازات يتضمن بوضوح أسساً محددة لرفض طلب الحصول على جواز السفر.
    L'État partie ajoute que les autorités et les tribunaux compétents ont affirmé que les dispositions de la loi sur les passeports constituaient en l'espèce une base juridique appropriée et que leur évaluation de l'affaire n'était ni arbitraire ni déraisonnable. UN وتبين الدولة الطرف كذلك أن السلطات والمحاكم المختصة أكدت أن أحكام قانون الجوازات أساس قانوني ملائم في حالة صاحب البلاغ وأن تقديرها للحالة لا هو بالمتعسف ولا هو بغير المعقول.
    Le conseil affirme que si l'État ne prend pas de mesures dans ce sens, il ne peut pas invoquer la loi sur les passeports pour imposer un châtiment de facto applicable sur plus de dix ans. UN وقال إنه إذا لم تتخذ الدولة مثل هذه التدابير فلا يمكنها استخدام قانون الجوازات أساساً قانونياً لعقوبة فعلية تدوم أكثر من عشر سنوات.
    Aux termes de la section 10 de la loi sur les passeports et les documents de voyage de 2001, toute personne qui : UN وتنص المادة 10 من قانون جوازات السفر ووثائق السفر لعام 2001 على أن:
    Ainsi, la loi sur les passeports autorise le responsable du Service des passeports à délivrer un certificat d'identité ou un document de voyage à toute personne dont il a acquis la certitude qu'il s'agit d'un réfugié ou d'un apatride. UN فعلى سبيل المثال، يخوِّل قانون جوازات السفر للموظف الرئيسي للجوازات سلطة إصدار وثيقة هوية أو وثيقة سفر إلى شخص إذا اقتنع بأن الشخص لاجئ أو عديم الجنسية.
    21. L'article de la loi sur les passeports no 5 de 2003 relatif au droit dont dispose la femme d'obtenir un passeport personnel a été modifié. UN 21- تـم تعديل المادة المتعلقة بحق المرأة في الحصول على جواز سفر خاص بها في قانون جوازات السفر
    la loi sur les passeports (chap. 10.03) établit et régit le mécanisme de délivrance de passeports à Sainte-Lucie. UN ويتحكم الفصل 10-03 من قانون جوازات السفر في آلية إصدار جوازات السفر ويسمح بها في سانت لوسيا.
    Selon l'article 3 de la loi sur les passeports (chap. 108), un passeport est délivré aux citoyens vanuatuans qui en font la demande. UN وبموجب المادة 3 من قانون جوازات السفر [القانون 108]، يجري إصدار جوازات سفر لمواطني فانواتو بناء على طلب منهم.
    Les amendements introduisent une juridiction extraterritoriale pour un certain nombre d'infractions à la loi sur les passeports concernant le trafic de personnes et les activités criminelles associées. UN واستحدثت التعديلات ولاية تمتد إلى خارج الحدود الوطنية وتتعلق بنطاق من الجرائم المنصوص عليها في قانون جوازات السفر والتي تتصل بتهريب الأشخاص والأنشطة الإجرامية ذات الصلة.
    e) La loi sur les étrangers et la loi sur le contrôle de l'immigration (Commonwealth), la loi sur les passeports, la loi sur les services douaniers et la loi sur l'aviation civile permettent de contrôler de manière amplement adéquate les mouvements aux frontières des personnes, de l'argent et d'autres instruments monétaires, et aussi d'inspecter les passagers et les marchandises; UN (هـ) قانون الأجانب وقانون (الكومنولث) لتقييد الهجرة وقانون جوازات السفر وقانون الجمارك وقانون الطيران المدني، هي قوانين توفر تغطية ومراقبة أكثر من كافيتين لحركة الأشخاص والأموال النقدية وغيرها من الصكوك النقدية عبر الحدود؛ وتفتيش الركاب والبضائع؛
    L'article 6 de la loi sur les passeports omanais, publié en vertu du décret du Sultanat no 69/97, énonce ce qui suit : UN ونصت المادة (6) من قانون جواز السفر العماني الصادر بالمرسوم السلطاني رقم 69/97 على أنه " لا يجوز منح جواز سفر إذا كان طالبها ملاحقا بصفته مدعي عليه وصدر بحقه:

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد